Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:41 

Arabic Source
Arabic وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Övladlarını (yaxud Nuhun tufanı vaxtı ulu babalarını müxtəlif yüklərlə) dolu gəmiyə mindirməyimiz (sonra dənizdə istədikləri yerə getmələri) də onlar üçün (qüdrətimizə) bir dəlildir. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Dokaz im je i to što potomke njihove u lađama krcatim prevozimo zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I znak im je zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Het is ook een teeken voor hen, dat zij hunne nakomelingschap in een schip bewaarden met alles gevuld. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و نشانه ديگر اين‌كه ما فرزندانشان را در كشتى پر سوار كرديم.(41) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
نشانه‌ای (دیگر از عظمت پروردگار) برای آنان است که ما فرزندانشان را در کشتیهایی پر (از وسایل و بارها) حمل کردیم. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و برای آنان نشانه ای دیگر [از قدرت و رحمت ما] این [است] که فرزندانشان را در کشتی هایی پر [از اجناس و وسایل] حمل کردیم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و برهان دیگر برای آنان آن که ما فرزندان آنان (یعنی بشر) را در کشتی پربار سوار گردانیدیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et un (autre) signe pour eux est que Nous avons transport zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ein Zeichen ist es ihnen, da zoom
German
Amir Zaidan
Auch eine Aya f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und ein Zeichen ist es f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan suatu tanda (kebesaran Allah yang besar) bagi mereka adalah bahwa Kami angkut keturunan mereka dalam bahtera yang penuh muatan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E' un segno per loro, che portammo la loro progenie su di un vascello stracarico. zoom
Italian
Safi Kaskas
Un altro segno è: Noi abbiamo portato la loro progenie su di un’ Arca ben carica. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ സന്തതികളെ ഭാരം നിറച്ച കപ്പലില്‍ നാം കയറ്റികൊണ്ട്‌ പോയതും അവര്‍ക്കൊരു ദൃഷ്ടാന്തമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Tamb zoom
Russian
Kuliev E.
Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Знамением им служит то, что Мы спасли их род в переполненном ковчеге. zoom
Russian
V. Porokhova
И вновь знамение для них - ■ Что Мы несли их предков ■ (Через потоп) в нагруженном ковчеге. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُنھن لاءِ ھڪ نشاني (ھيءَ بہ) آھي، جو اسان سندن اولاد کي ڀريل ٻيڙيءَ ۾ کنيو zoom
Spanish
Julio Cortes
Tienen un signo en el hecho de que hayamos llevado a sus descendientes en la nave abarrotada. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Янә Без адәм балаларын һәм аларның төрле әйберләрен диңгезләрдә йөри торган корабларга йөкләдек, ягъни шулай тәкъдир кылдык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Zürriyetlerini o dopdolu gemilerde taşımamız da onlar için bir ayettir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ایک نشانی اُن کے لئے یہ (بھی) ہے کہ ہم نے ان کے آباء و اجداد کو (جو ذُریّت آدم تھے) بھری کشتیِ (نوح) میں سوار کر (کے بچا) لیا تھا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ایک نشانی ان کے لئے یہ ہے کہ ہم نے ان کی اولاد کو بھری ہوئی کشتی میں سوار کیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان کے لیے نشانی یہ ہے کہ انہیں ان بزرگوں کی پیٹھ میں ہم نے بھری کشتی میں سوار کیا (ف۵۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=41
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...