Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:34 

Arabic Source
Arabic وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz orada xurma və üzüm bağları əmələ gətirir, bulaqlar qaynadırıq ki, zoom
Bosnian
Besim Korkut
Mi po njoj stvaramo bašče, palmike i vinograde – i činimo da iz nje izvori izviru – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En wij vormden daar tuinen van palmboomen en wijngaarden, en wij deden er fonteinen ontspringen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و در زمين باغ‌هايى از درختان خرما و انگور بوجود آورديم، و چشمه‌ها در آن روان ساختيم.(34) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و در آن باغهایی از نخلها و انگورها قرار دادیم و چشمه‌هایی از آن جاری ساختیم، zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و در آن بوستان هایی از درختان خرما و انگور قرار دادیم، و در آن از چشمه های گوناگون روان ساختیم، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و در زمین باغها از نخل خرما و انگور قرار دادیم و در آن چشمه‌های آب جاری کردیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous y avons mis des jardins de palmiers et de vignes et y avons fait jaillir des sources, zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir haben auf ihr G zoom
German
Amir Zaidan
Und WIR machten auf ihr Dschannat von Dattelpalmen und Rebst zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir haben auf ihr G zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan Kami jadikan padanya kebun-kebun kurma dan anggur dan Kami pancarkan padanya beberapa mata air, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Abbiamo posto su di essa giardini di palmeti e vigne e vi abbiamo fatto sgorgare le fonti, zoom
Italian
Safi Kaskas
Produciamo giardini con palme di dattero e viti e facciamo sgorgare le fonti, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഈന്തപ്പനയുടെയും മുന്തിരിയുടെയും തോട്ടങ്ങള്‍ അതില്‍ നാം ഉണ്ടാക്കുകയും, അതില്‍ നാം ഉറവിടങ്ങള്‍ ഒഴുക്കുകയും ചെയ്തു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Nela produzimos, pomares de tamareiras e videiras, em que brotam mananciais, zoom
Russian
Kuliev E.
Мы создали на ней сады из пальм и винограда и заставили биться в них источники, zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы взрастили на ней пальмовые рощи и виноградники, и по Нашей воле забили источники, zoom
Russian
V. Porokhova
Сады Мы возведем из виноградных лоз и пальм ■ И родники в них изольем обильно, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ منجھس کجورين ۽ انگورن جا باغ پيدا ڪياسون ۽ اُنھن (باغن) ۾ ڪي چشما وھاياسون zoom
Spanish
Julio Cortes
Hemos plantado en ella palmerales y viñedos, hemos hecho brotar de ella manantiales, zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Янә Без җир өстендә хөрмә, йөзем бакчаларын бар кылдык һәм ул бакчаларда елгалар агыздык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onda hurmalardan, üzümlerden bahçeler oluşturduk, ondan pınarlar fışkırttık; zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے اس میں کھجوروں اور انگوروں کے باغات بنائے اور اس میں ہم نے کچھ چشمے بھی جاری کردیئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اس میں کھجوروں اور انگوروں کے باغ پیدا کیے اور اس میں چشمے جاری کردیئے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے اس میں (ف۴۱) باغ بنائے کھجوروں اور انگو روں کے اور ہم نے اس میں کچھ چشمے بہائے کہ، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=34
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...