Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:25 

Arabic Source
Arabic إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ey Antakiya əhli, yaxud siz ey elçilər!) Həqiqətən, mən sizin Rəbbinizə iman gətirdim. Məni eşitdin! (İman gətirməyimə şahid olun!)” zoom
Bosnian
Besim Korkut
ja vjerujem u Gospodara vašeg, čujte mene!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu! Ja vjerujem u Gospodara va zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, ik geloof in uwen Heer; luistert dus naar mij. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
من به خداوند شما ايمان آورده‌ام، حرف مرا بشنويد.(25) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(به همین دلیل) من به پروردگارتان ایمان آوردم؛ پس به سخنان من گوش فرا دهید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[ای رسولان!] بی تردید به پروردگار شما ایمان آورده ام؛ بنابراین از من بشنوید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس، از من (ای رسولان) بشنوید (و گواه باشید) که به خدای (فرستنده) شما ایمان آوردم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
[Mais] je crois en votre Seigneur. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ich glaube an euren Herrn; darum h zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya aku telah beriman kepada Tuhanmu; maka dengarkanlah (pengakuan keimanan)ku. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità credo nel vostro Signore, ascoltatemi dunque!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Io ho fede nel Signore di noi tutti. Prestatemi ascolto. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ നിങ്ങളുടെ രക്ഷിതാവില്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു. അത്‌ കൊണ്ട്‌ നിങ്ങള്‍ എന്‍റെ വാക്ക്‌ കേള്‍ക്കുക. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em verdade, creio em vosso Senhor, escutai-me pois! zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, я уверовал в вашего Господа. Так слушайте же меня\". zoom
Russian
V. Porokhova
Поистине, уверовал я в вашего Владыку, ■ А потому прислушайтесь ко мне, о люди!\" ■ [Когда ж, каменьями побитый, умер он], zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ مون اوھان جي پالڻھار تي ايمان آندو آھي، پوءِ مون کان ٻُڌو zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Creo en vuestro Señor! ¡Escuchadme!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аның ахыр сүзе: \"Ий пәйгамбәрләр ишетегез мин сезнең Раббыгызга иман китердем\", – дигән сүз булды. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ben, sizin Rabbinize iman ettim, artık dinleyin beni!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بے شک میں تمہارے رب پر ایمان لے آیا ہوں، سو تم مجھے (غور سے) سنو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
میں تمہارے پروردگار پر ایمان لایا ہوں سو میری بات سن رکھو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
مقرر میں تمہارے رب پر ایمان لایا تو میری سنو (ف۳۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=25
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...