Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:22 

Arabic Source
Arabic وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Antakiyalılar Həbib Həccardan: – Sən bu elçilərə tabe olmusanmı? – deyə soruşduqda o dedi: ) “Axı mən niyə məni yaradana ibadət etməməliyəm?! Siz də (qiyamət günü) Onun hüzuruna qaytarılacaqsınız! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zašto da se ne klanjam Onome koji me je stvorio, a Njemu ćete se vratiti? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I za zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Welke reden heb ik er voor, hem niet te vreezen, die mij geschapen heeft, en tot wien gij allen zult terugkeeren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
چرا كسى را كه مرا آفريده و پيش او برگردانده مى‌شويد بندگى نكنم؟(22) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
من چرا کسی را پرستش نکنم که مرا آفریده، و همگی به سوی او بازگشت داده می‌شوید؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و مرا چیست که [از روی یقین] کسی را نپرستم که مرا آفریده و به سوی او بازگردانده می شوید؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و چرا باید من خدای آفریننده خود را نپرستم در صورتی که بازگشت شما (و همه خلایق) به سوی اوست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et qu'aurais-je zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und warum sollte ich nicht Dem dienen, Der mich erschaffen hat und zu Dem ihr zur zoom
German
Amir Zaidan
Und weshalb soll ich nicht 2 Demjenigen dienen, Der mich erschuf und zu Dem ihr zur zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und warum sollte ich nicht Demjenigen dienen, Der mich erschaffen hat und zu Dem ihr zur zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mengapa aku tidak menyembah (Tuhan) yang telah menciptakanku dan yang hanya kepada-Nya-lah kamu (semua) akan dikembalikan? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Perché mai non dovrei adorare Colui che mi ha creato e al Quale sarete tutti ricondotti? zoom
Italian
Safi Kaskas
Perché non dovrei servire Colui che mi ha creato e a cui ritornerò? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഏതൊരുവന്‍ എന്നെ സൃഷ്ടിച്ചുവോ, ഏതൊരുവന്‍റെ അടുത്തേക്ക്‌ നിങ്ങള്‍ മടക്കപ്പെടുന്നുവോ അവനെ ഞാന്‍ ആരാധിക്കാതിരിക്കാന്‍ എനിക്കെന്തുന്യായം? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E por que n zoom
Russian
Kuliev E.
И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Почему бы мне не поклоняться Тому, кто сотворил меня и к кому вы вернетесь? zoom
Russian
V. Porokhova
Ужель не поклоняться мне Тому, ■ Кто сотворил меня ■ И у Кого сойдутся все дороги наши? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ مون کي ڇا (ٿيو) آھي جو اُنھيءَ (الله) جي عبادت نہ ڪريان، جنھن مونکي پيدا ڪيو ۽ (اوھين بہ) ڏانھس موٽايا ويندؤ zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Por qué no voy a servir a Quien me ha credado y a Quien seréis devueltos? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мөселман булган ир аларга әйтте: \"Мине юктан бар иткән Раббыма ышанмаска һәм Аңа гыйбадәт кылмаска миңа ни булган, әлбәттә, Аллаһуга ышанам вә Аңа гына гыйбадәт кылам һәм Аңа гына итагать итәм, сез үлгәннән соң терелеп, әлбәттә, шул Аллаһуга җәза алыр өчен кайтарылачаксыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Beni yaratana ne diye kulluk etmeyecek mişim ben? Ve sizler de O'na döndürüleceksiniz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور مجھے کیا ہے کہ میں اس ذات کی عبادت نہ کروں جس نے مجھے پیدا فرمایا ہے اور تم (سب) اسی کی طرف لوٹائے جاؤ گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور مجھے کیا ہے میں اس کی پرستش نہ کروں جس نے مجھے پیدا کیا اور اسی کی طرف تم کو لوٹ کر جانا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
(ف۲۶) اور مجھے کیا ہے کہ اس کی بندگی نہ کروں جس نے مجھے پیدا کیا اور اسی کی طرف تمہیں پلٹنا ہے، (ف۲۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=22
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...