Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:20 

Arabic Source
Arabic وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Şəhərin (Antakiyanın) ən ucqar tərəfindən (abid) bir kişi (Həbib Həccar) çaparaq gəlib dedi: “Ey qövmüm! Elçilərə tabe olun! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I s kraja grada žurno dođe jedan čovjek i reče: \"O narode moj, slijedi one koji su poslani, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I do zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En zeker man kwam angstig van de verder gelegen gedeelten der stad, en zeide: O mijn volk! volgt de gezanten van God. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
مردى دوان‌دوان از دورترين نقطه شهر آمد و گفت: اى قوم من، از پيغمبران پيروى كنيد.(20) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و مردی (با ایمان) از دورترین نقطه شهر با شتاب فرا رسید، گفت: «ای قوم من! از فرستادگان (خدا) پیروی کنید! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و از دورترین نقطه شهر مردی شتابان آمد، گفت: ای قوم من! از این فرستادگان [خدا] پیروی کنید، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و مردی شتابان از دورترین نقاط شهر (انطاکیه، حبیب نام) فرا رسید گفت: ای قوم من، این رسولان خدا را پیروی کنید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et du bout de la ville, un homme vint en toute h zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und es kam vom entferntsten Teil der Stadt ein Mann angelaufen. Er sagte: \"O meine Leute, folgt den Gesandten! zoom
German
Amir Zaidan
Und aus dem entferntesten Teil der Stadt kam ein Mann im Laufschritt, er sagte: \"Meine Leute! Folgt den Gesandten, zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und es kam vom zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan datanglah dari ujung kota, seorang laki-laki dengan bergegas-gegas ia berkata: \"Hai kaumku, ikutilah utusan-utusan itu\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Da un estremo della città giunse correndo un uomo. Disse: «O popol mio, seguite gli inviati, zoom
Italian
Safi Kaskas
Poi, dalla parte più lontana della città, un uomo giunse correndo e disse: “O popolo mio, ubbidite ai profeti. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പട്ടണത്തിന്‍റെ അങ്ങേ അറ്റത്ത്‌ നിന്ന്‌ ഒരാള്‍ ഓടിവന്ന്‌ പറഞ്ഞു: എന്‍റെ ജനങ്ങളേ, നിങ്ങള്‍ ദൂതന്‍മാരെ പിന്തുടരുവിന്‍. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E um homem, que acudiu da parte mais afastada da cidade, disse: zoom
Russian
Kuliev E.
С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: \"О мой народ! Последуйте за посланниками. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И тут с окраины города прибежал некий муж и воскликнул: \"О мой народ! Последуйте за посланцами. zoom
Russian
V. Porokhova
И прибежал из самой удаленной части человек ■ И возгласил: ■ \"О люди! Прислушайтесь к посланникам Аллаха! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ شھر جي پرين پاسي کان ھڪ مڙس ڊوڙندو آيو چيائين تہ، اي منھنجي قوم! پيغمبرن جي تابعداري ڪريو zoom
Spanish
Julio Cortes
Entonces, de los arrabales, vino corriendo un hombre. Dijo: «¡Pueblo! ¡Seguid a los enviados! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кәферләрнең ачуы килеп пәйгамбәрләрне төрлечә ґәзаблый башладылар, бу хәлне ишетеп шәһәр читеннән Хәбибун Нәҗҗар исемле ир пәйгамбәрләргә ярдәм итәргә дип ашыгып килде, ул кеше пәйгамбәрләр шәһәргә килгәндә аларга иман китереп мөселман булган иде. Кәферләр янына килгәч әйтте: \"Ий кавемем бу пәйгамбәрләргә иярегез, алар хакны сөйлиләр иман китереп мөселман булыгыз.\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kentin öbür ucundan bir adam koşarak gelip şöyle dedi: \"Ey topluluk, bu elçilere uyun!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور شہر کے پرلے کنارے سے ایک آدمی دوڑتا ہوا آیا، اس نے کہا: اے میری قوم! تم پیغمبروں کی پیروی کرو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور شہر کے پرلے کنارے سے ایک آدمی دوڑتا ہوا آیا کہنے لگا کہ اے میری قوم پیغمبروں کے پیچھے چلو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور شہر کے پرلے کنارے سے ایک مرد دوڑتا آیا (ف۲۵) بولا، اے میری قوم! بھیجے ہوؤں کی پیروی کرو، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=20
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...