Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:17 

Arabic Source
Arabic وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bizim vəzifəmiz yalnız (Allahın hökmlərini, peyğəmbərliyi) açıq-aşkar təbliğ etməkdir!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"i dužni smo samo da jasno obznanimo.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A na nama je jedino dostava jasna.\ zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En onze plicht is alleen in het openbaar te prediken. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
وظيفه ما فقط رساندن پيام واضح خداست.(17) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و بر عهده ما چیزی جز ابلاغ آشکار نیست!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و بر عهده ما جز رساندن آشکار [پیام وحی] نیست. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و بر ما جز آنکه واضح ابلاغ رسالت کنیم هیچ تکلیفی نیست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
et il ne nous incombe que de transmettre clairement (notre message). zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und uns obliegt nur die klare Verk zoom
German
Amir Zaidan
Und uns obliegt nichts au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und uns obliegt nur die deutliche zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan kewajiban kami tidak lain hanyalah menyampaikan (perintah Allah) dengan jelas\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
con il solo obbligo della comunicazione esplicita». zoom
Italian
Safi Kaskas
Il nostro dovere è solo quello di proclamare il messaggio”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വ്യക്തമായ പ്രബോധനമല്ലാതെ ഞങ്ങള്‍ക്ക്‌ യാതൊരു ബാധ്യതയുമില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E nada nos compete, sen zoom
Russian
Kuliev E.
На нас возложена только ясная передача откровения\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И наша обязанность - только [возгласить] ясную весть\". zoom
Russian
V. Porokhova
На нас возложено вам ясное посланье передать\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اسان تي پڌري پيغام پھچائڻ کانسواءِ (ٻيو ڪجھ لازم) نہ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
encargados sólo de la transmisión clara». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
сезне Ислам диненә өндәү һәм Аллаһ хөкемнәрен сөйләп сезгә ирештерү безгә ляземдер, без сезне көчләп иманга китерүче түгелләрбез\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Bize düşen, açık bir tebliğden başka şey değildir.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور واضح طور پر پیغام پہنچا دینے کے سوا ہم پر کچھ لازم نہیں ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ہمارے ذمے تو صاف صاف پہنچا دینا ہے اور بس zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہمارے ذمہ نہیں مگر صاف پہنچا دینا (ف۱۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=17
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...