Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Ya Sin 36:13 

Arabic Source
Arabic وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Peyğəmbər!) Sən onlara o şəhər əhlini (antakiyalıları) misal çək! O zaman ki, onlara elçilər gəlmişdi. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Navedi im kao pouku stanovnike jednog grada kad su im došli poslanici; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I navedi im primjer stanovnika grada, kad mudo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Stel hun, als een voorbeeld, de bewoners der stad van Antiochi zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
براى آن‌ها مثلى بزن، مثل مردم شهرى كه فرستادگان پيش آن‌ها آمدند.(13) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و برای آنها، اصحاب قریه (انطاکیه) را مثال بزن هنگامی که فرستادگان خدا به سوی آنان آمدند؛ zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و برای آنان [که با تو برخورد خصمانه دارند] اهل آن شهر را مثل بزن، هنگامی که پیامبران به آنجا آمدند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
برای این مردم حال آن قریه (انطاکیه) را مَثَل زن که رسولان حق برای هدایت آنها آمدند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Donne-leur comme exemple les habitants de la cit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und pr zoom
German
Amir Zaidan
Und pr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und pr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan buatlah bagi mereka suatu perumpamaan, yaitu penduduk suatu negeri ketika utusan-utusan datang kepada mereka. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Proponi loro la metafora degli abitanti della città quando vi giunsero gli inviati. zoom
Italian
Safi Kaskas
Proponi loro come esempio i popoli, le cui città furono visitate dai messaggeri. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആ രാജ്യക്കാരെ ഒരു ഉദാഹരണമെന്ന നിലയ്ക്ക്‌ നീ അവര്‍ക്ക്‌ പറഞ്ഞുകൊടുക്കുക. ദൈവദൂതന്‍മാര്‍ അവിടെ ചെന്ന സന്ദര്‍ഭം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E lembra-lhes a par zoom
Russian
Kuliev E.
В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
В виде примера приведи им жителей города, когда к ним явились посланцы. zoom
Russian
V. Porokhova
Ты изложи им притчу о жителях селенья: ■ И вот явились к ним посланники Господни. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اُنھن سان ڳوٺ (انطاڪيہ) وارن جو قصّو بيان ڪر، جڏھن وٽن پيغمبر آيا zoom
Spanish
Julio Cortes
Propónles una parábola: los habitantes de la ciudad. Cuando vinieron a ella los enviados. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Безнең рәсүлләребез. Интакия халкын Ислам диненә өндәр өчен җибәрелгән вакытны, мисал һәм гыйбрәт итеп кешеләргә сөйлә! zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Onlara o kent halkını örnek ver. Hani, elçiler gelmişti oraya. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آپ اُن کے لئے ایک بستی (انطاکیہ) کے باشندوں کی مثال (حکایۃً) بیان کریں، جب اُن کے پاس کچھ پیغمبر آئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان سے گاؤں والوں کا قصہ بیان کرو جب ان کے پاس پیغمبر آئے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان سے نشانیاں بیان کرو اس شہر والوں کی (ف۱۴) جب ان کے پاس فرستادے (رسول) آئے، (ف۱۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=36&verse=13
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...