Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Fatir 35:16 

Arabic Source
Arabic إِن يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيد zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Əgər istəsə, sizi yox edib (yerinizə) başqa bir məxluq gətirər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ako hoće, ukloniće vas i nova stvorenja dovesti, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ako ho zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Indien het hem behaagt, kan hij u wegnemen en een nieuw schepsel in uwe plaats voortbrengen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر بخواهد شما را از بين مى‌برد و افراد تازه‌اى بوجود مى‌آورد.(16) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اگر بخواهد شما را می‌برد و خلق جدیدی می‌آورد؛ zoom
Farsi
Hussain Ansarian
اگر بخواهید شما را از بین می برد و آفریده تازه ای می آورد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
اگر بخواهد همه شما را به دیار عدم فرستد و خلقی از نو به عرصه وجود آرد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
S'Il voulait, Il vous ferait dispara zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wenn Er will, kann Er euch hinwegnehmen und eine neue Sch zoom
German
Amir Zaidan
Wenn ER will, l zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wenn Er will, l zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Jika Dia menghendaki, niscaya Dia memusnahkan kamu dan mendatangkan makhluk yang baru (untuk menggantikan kamu). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Se volesse, vi farebbe perire e susciterebbe una nuova creazione. zoom
Italian
Safi Kaskas
Se lo volesse, potrebbe farvi perire e suscitare una nuova creazione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്ന പക്ഷം നിങ്ങളെ അവന്‍ നീക്കം ചെയ്യുകയും, പുതിയൊരു സൃഷ്ടിയെ അവന്‍ കൊണ്ടുവരുകയും ചെയ്യുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Se quisesse, poderia fazer-vos desaparecer e apresentaria uma nova cria zoom
Russian
Kuliev E.
Если Он пожелает, то погубит вас и приведет новые творения. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Если захочет, Он погубит вас и создаст новое творение. zoom
Russian
V. Porokhova
И будь на это Его Воля, ■ Он повелит исчезнуть вам ■ И новое творение представит, - zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪڏھن گھري تہ اوھان کي ناس ڪري ۽ نئين خلق پيدا ڪري zoom
Spanish
Julio Cortes
Si Él quisiera, os haría desaparecer y os sustituiría por nuevas criaturas. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр Аллаһу тәгалә теләсә, сезне җир өстеннән юк итәр дә, сезнең урынга икенче яңа халык китерер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Dilerse sizi yok eder, yepyeni bir halk getirir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اگر وہ چاہے تمہیں نابود کر دے اور نئی مخلوق لے آئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اگر چاہے تو تم کو نابود کردے اور نئی مخلوقات لا آباد کرے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ چاہے تو تمہیں لے جائے (ف۴۹) اور نئی مخلوق لے آئے (ف۵۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=35&verse=16
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...