seeing that aforetime they had been bent on denying the truth, and had been wont to cast scorn, from far away, on something that was beyond the reach of human perception
seeing that aforetime they had been bent on denying the truth, and had been wont to cast scorn, from far away, on something that was beyond the reach of human perception
(Seeing that) they certainly disbelieved in it before. They have been aiming at the Unseen (the Hereafter) from far away (with words all untrue and without any basis in true knowledge)
They had disbelieved in it before - and they had sneered at the unseen when they were far away during their life on earth
Dr. Munir Munshey
Earlier on, (when they were alive) they had rejected it. They used to suppose and surmise about the unseen. (They relied on human perceptions); they were so far away
Dr. Kamal Omar
And indeed, they did disbelieve in this (Al-Kitab) before (i.e., in their worldly life). And they (while in their worldly life) conjecture about the unseen (world of Resurrection, Accountability, Hell and Paradise etc.) from a remote place (i.e., while they are on the planet earth)
While they had indeed disbelieved in it before this, and they were shooting at the unknown (and making far fetched and useless conjectures about the failure of the Prophet and their own triumph) from a place far off
Indeed they did disbelieve (in the Oneness of Allah, Islam, the Quran and Muhammad SAW) before (in this world), and they (used to) conjecture about the unseen (i.e. the Hereafter, Hell, Paradise, Resurrection and the Promise of Allah, etc. (by saying) all that is untrue), from a far place
[How could they believe then,] seeing that they rejected faith from (that time) and that they cast slander about the unseen from a place distant [from the eternal life]?
They had denied the reality before, indulging in conjectures about their unknown, far from the reality.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And indeed they did disbelieve in it before, and aim their conjectures about the unseen from a distant place.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
They denied it before and they assailed what is unknown or unseen and what is essentially spiritual with slander while they were far distant in the world of life below