Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Ahzab 33:8 

Arabic Source
Arabic لِّيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمً zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Allah bununla) doğru danışanlardan (peyğəmbərlərdən) doğruluqlarını (risaləti təbliğ edib-etmədiklərini, ümmətlərinin onlara iman gətirib-gətirmədiklərini) xəbər alsın və kafirlərdən ötrü şiddətli bir əzab hazırlasın! zoom
Bosnian
Besim Korkut
da bi On mogao pozvati na odgovornost vjerovjesnike za ono što su govorili; a nevjernicima je On pripremio bolnu patnju. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Da bi upitao istinite o istinitosti njihovoj,a pripremio je za nevjernike kaznu bolnu. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Opdat God de waarheidsprekers omtrent hunne waarachtigheid zou kunnen ondervragen. En hij heeft eene smartelijke straf voor de ongeloovigen gereed gemaakt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تا خدا درباره راستگويى افراد راستگو از آن‌ها سؤال كند، و براى افراد بى‌ايمان عذاب پردردى آماده كرده است.(8) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به این منظور که خدا راستگویان را از صدقشان (در ایمان و عمل صالح) سؤال کند؛ و برای کافران عذابی دردناک آماده ساخته است. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
تا صادقان را از صدقشان بپرسد [و پاداش صدقشان را به آنان عطا کند] و برای کافران عذابی دردناک آماده کرده است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
تا راستگویان عالم (یعنی انبیاء و مؤمنان امت) را از حقیقت و صدق ایمانشان باز پرسد (و آنها را پاداش کامل تبلیغ رسالت و عمل صالح دهد) و اهل کفر را (به کیفر تکذیب رسل) عذابی سخت دردناک مهیا کرده است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
afin [qu'Allah] interroge les v zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
auf da zoom
German
Amir Zaidan
damit ER die Wahrhaftigen nach der Wahrhaftigkeit ihnen gegen zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
damit Er die Wahrhaftigen nach ihrer Wahrhaftigkeit frage. Und Er hat f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
agar Dia menanyakan kepada orang-orang yang benar tentang kebenaran mereka dan Dia menyediakan bagi orang-orang kafir siksa yang pedih. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
affinché Allah chieda conto ai sinceri della loro sincerità. Per i miscredenti ha preparato un castigo doloroso. zoom
Italian
Safi Kaskas
Che Dio possa interrogare i custodi della verità relativamente alla verità, che è stata loro affidata. Egli ha preparato per i miscredenti un doloroso castigo. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവന്‌ സത്യവാന്‍മാരോട്‌ അവരുടെ സത്യസന്ധതയെപ്പറ്റി ചോദിക്കുവാന്‍ വേണ്ടിയത്രെ അത്‌. സത്യനിഷേധികള്‍ക്ക്‌ അവന്‍ വേദനയേറിയ ശിക്ഷ ഒരുക്കിവെക്കുകയും ചെയ്തിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Para que (Deus) pudesse interrogar (por vosso interm zoom
Russian
Kuliev E.
чтобы Он спросил правдивых об их правдивости. Он приготовил неверующим мучительные страдания. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
чтобы Он мог вопросить правдивых об их правдивости. А неверным Он приготовил мучительное наказание. zoom
Russian
V. Porokhova
Чтоб мог спросить Он верных про их верность, ■ А для неверных Он мучительную кару уготовил. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ (الله) سچن کان سندن سچائيءَ بابت پُڇي، ۽ ڪافرن لاءِ ڏکوئيندڙ عذاب تيار ڪيو اٿس zoom
Spanish
Julio Cortes
para pedir cuenta de su sinceridad a los sinceros. Y para los infieles ha preparado un castigo doloroso. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Кыямәт көнендә Аллаһ пәйгамбәрләрнең өммәтләренә ирештергән эшләренең хаклыгыннан сорамак өчен, ягъни Аллаһ пәйгамбәрләрдән шәригать хөкемнәрен өммәтләрегезгә ирештердегезме дип сорар һәм өммәтләреннән кабул иттегезме дип сорар, кабул итмәүче кәферләргә Аллаһ рәнҗетүче ґәзаб хәзерләде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ki Allah, özüyle sözü bir olanlardan doğruluklarını sorsun. Küfre batmışlara ise korkunç bir azap hazırlamıştır. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تاکہ (اللہ) سچوں سے اُن کے سچ کے بارے میں دریافت فرمائے، اور اس نے کافروں کے لئے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تاکہ سچ کہنے والوں سے اُن کی سچائی کے بارے میں دریافت کرے اور اس نے کافروں کے لئے دکھ دینے والا عذاب تیار کر رکھا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تاکہ سچوں سے (ف۲۲) ان کے سچ کا سوال کرے (ف۲۳) اور اس نے کافروں کے لیے دردناک عذاب تیار کر رکھا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=33&verse=8
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...