Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Luqman 31:4 

Arabic Source
Arabic الَّذِينَ يُقِيمُونَ الصَّلَاةَ وَيُؤْتُونَ الزَّكَاةَ وَهُم بِالْآخِرَةِ هُمْ يُوقِنُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
O kəslər ki, namaz qılar, zəkat verər və axirətə tam yəqinliklə inanarlar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
onima koji molitvu budu obavljali i zekat davali i koji u onaj svijet budu čvrsto vjerovali; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
One koji obavljaju salat i daju zekat, a onisu u Ahiret, oni uvjereni. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Die de tijden voor het gebed bepaald in acht nemen, aalmoezen geven en vast overtuigd zijn van het toekomstige leven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
نيكوكارانى كه نماز را به پا مى‌دارند و زكات مى‌دهند و به آخرت يقين دارند.(4) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
همانان که نماز را برپا می‌دارند، و زکات را می‌پردازند و آنها به آخرت یقین دارند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همانان که نماز را برپا می دارند و زکات می دهند و به آخرت یقین دارند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آنان که نماز به پا می‌دارند و زکات می‌دهند و به عالم آخرت کاملا یقین دارند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
qui accomplissent la Salat, acquittent le Zakat et qui croient avec certitude en l'au-del zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
die das Gebet verrichten und die Zakah entrichten und fest ans Jenseits glauben. zoom
German
Amir Zaidan
diejenigen, die das rituelle Gebet ordnungsgem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
die das Gebet verrichten und die Abgabe entrichten, und sie, die sie vom Jenseits zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
(yaitu) orang-orang yang mendirikan shalat, menunaikan zakat dan mereka yakin akan adanya negeri akhirat. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
che assolvono all'orazione e pagano la decima e fermamente credono nell'altra vita, zoom
Italian
Safi Kaskas
coloro che stabiliscono preghiere regolari, elargiscono la carità con costanza e nei loro cuori sono sicuri dell’Altra Vita, zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമസ്കാരം മുറപ്രകാരം നിര്‍വഹിക്കുകയും സകാത്ത്‌ നല്‍കുകയും, പരലോകത്തില്‍ ദൃഢവിശ്വാസമുള്ളവരായിരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവര്‍ക്ക്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Que observam a ora zoom
Russian
Kuliev E.
которые совершают намаз, выплачивают закят и убеждены в Последней жизни. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
кто совершает обрядовую молитву, вносит закат и верует в будущую жизнь. zoom
Russian
V. Porokhova
Молитву совершает по часам ■ И правит очистительную подать, ■ Уверовав в (их) будущую жизнь. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي نماز پڙھندا آھن ۽ زڪوٰة ڏيندا آھن ۽ اُھي آخرت جو ويساھ (بہ) رکندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
que hacen la azalá, dan el azaque y están convencidos de la otra vida. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар намазларын вакытында укырлар, вә зәкятләрен бирерләр һәм ахирәткә ышанып, аның өчен хәзерләнерләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ki onlar namazı/duayı yerine getirirler, zekâtı verirler. Ve onlar âhirete de gözle görmüşçesine inanırlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
جو لوگ نماز قائم کرتے ہیں اور زکوٰۃ دیتے ہیں اور وہ لوگ جو آخرت پر یقین رکھتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو نماز کی پابندی کرتے اور زکوٰة دیتے اور آخرت کا یقین رکھتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ جو نماز قائم رکھیں اور زکوٰة دیں اور آخرت پر یقین لائیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=31&verse=4
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...