Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ar-Rum 30:5 

Arabic Source
Arabic بِنَصْرِ اللَّهِ يَنصُرُ مَن يَشَاءُ وَهُوَ الْعَزِيزُ الرَّحِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allahın köməyi ilə. (Allah) istədiyinə kömək edər. O, yenilməz qüvvət sahibi, mərhəmət sahibidir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Allahovoj pomoći – On pomaže kome hoće, On je Silni i Samilosni – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
S pomo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
In het voordeel door God verleend; want hij verleent goeden uitslag aan degene die hem behaagt, en hij is de Machtige, de Barmhartige. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
رومیان در سرزمينى نزديك شكست خوردند، آن‌ها بعد از شكست‌خوردنشان در عرض چند سال پيروز مى‌شوند، چون فرمان كار در گذشته و آينده با خدا است و آن روز افراد باايمان به سبب يارى خدا شاد مى‌شوند. خدا هر كس را كه بخواهد يارى مى‌كند. او توانا و مهربان است.(2 تا 5) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به سبب یاری خداوند؛ و او هر کس را بخواهد یاری می‌دهد؛ و او صاحب قدرت و رحیم است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
به سبب نصرت و یاری خدا، [آری او] هرکس را بخواهد یاری می دهد، و تنها او توانای شکست ناپذیر و مهربان است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
به یاری خدا، که خدا هر که را بخواهد نصرت و فیروزی می‌بخشد و اوست که مقتدر و مهربان است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
du secours d'Allah. Il secourt qui Il veut et Il est le Tout Puissant, le Tout Mis zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
zoom
German
Amir Zaidan
zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Karena pertolongan Allah. Dia menolong siapa yang dikehendaki-Nya. Dan Dialah Maha Perkasa lagi Penyayang. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
dell'aiuto di Allah: Egli aiuta chi vuole, Egli è l'Eccelso, il Misericordioso. zoom
Italian
Safi Kaskas
per la Sua vittoria. Egli concede la vittoria a chi vuole, Egli è l’Eccelso, il Misericordioso. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവിന്‍റെ സഹായം കൊണ്ട്‌. താന്‍ ഉദ്ദേശിക്കുന്നവരെ അവന്‍ സഹായിക്കുന്നു. അവനത്രെ പ്രതാപിയും കരുണാനിധിയും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Com o socorro de Deus. Ele socorre quem Lhe apraz e Ele zoom
Russian
Kuliev E.
помощи Аллаха. Он помогает, кому пожелает. Он - Могущественный, Милосердный. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
благодаря помощи Аллаха. Дарует Он помощь, кому пожелает. Он - велик, милосерден. zoom
Russian
V. Porokhova
Господней помощи (в одержанной победе), - ■ Ведь Он дарует помощь лишь тому, ■ Кого сочтет Своим желаньем, - ■ Он, истинно, могущ и милосерд! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
الله جي مدد سان، (الله) جنھن کي گھري تنھن کي سوڀ ڏيندو آھي، ۽ اُھو ئي غالب مھربان آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
del auxilio de Alá. Auxilia a quien Él quiere. Es el Poderoso, el Misericordioso. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Мөселманнарны шатландыру өчен Румнарның җиңүе Аллаһ ярдәме белән булды, Аллаһ үзе теләгән бәндәсенә ярдәм бирер, Ул дошманнарын җиңүче вә мөэминнәргә рәхимле. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın yardımıyla. Dilediğine yardım eder O! Azîz'dir, Rahîm'dir O. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اﷲ کی مدد سے، وہ جس کی چاہتا ہے مدد فرماتا ہے، اور وہ غالب ہے مہربان ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
(یعنی) خدا کی مدد سے۔ وہ جسے چاہتا ہے مدد دیتا ہے اور وہ غالب (اور) مہربان ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اللہ کی مدد سے (ف۷) مدد کرتا ہے جس کی چاہے، اور وہی عزت والا مہربان، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=30&verse=5
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...