[But as for you, O believers,] never shall you attain to true piety unless you spend on others out of what you cherish yourselves; and whatever you spend - verily, God has full knowledge thereof
Never will you attain [the] righteousness until you spend from what you love. And whatever you spend of a thing then indeed, Allah of it (is) All-Knowing.
[But as for you, O believers,] never shall you attain to true piety unless you spend on others out of what you cherish yourselves; and whatever you spend - verily, God has full knowledge thereof
You will never be able to attain godliness and virtue until you spend of what you love (in God’s cause or to provide sustenance for the needy). Whatever you spend, God has full knowledge of it
You can never have extended virtue and righteousness unless you spend part of what you dearly love for the cause of God. God knows very well whatever you spend for His cause
You will never attain exponential growth of your "Self" unless you keep spending on others what you love. Allah knows what you spend. Allah, the Knower of your "Self", reminds you that immortality and Paradise are for those who have attained self-actualization by giving (92:18)
Never will you attain the good [reward] until you spend [in the way of Allah ] from that which you love. And whatever you spend - indeed, Allah is Knowing of it
You can never attain righteousness unless you spend in the cause of Allah that which you dearly cherish; and whatever you spend surely it is known to Allah
Dr. Munir Munshey
You will never attain piety (and virtue), until you spend that (in the cause of Allah), which you love (and hold so dear). Allah has full knowledge of whatever you spend (in His cause)
Dr. Kamal Omar
By no means shall you attain Al-Birr unless you spend out of that which you cherish (to own and possess); And what you spend out of any thing — then certainly Allah is Fully-Aware of it
you cannot attain the righteousness without sacrificing the things that you love the most [to please the Lord.] and God is aware of whatever you sacrifice [for the sake of His pleasure.]
Faridul Haque
You can never attain virtue until you spend in Allah's cause the things you love; and Allah is Aware of whatever you spend
Hasan Al-Fatih Qaribullah
You shall not attain righteousness until you spend of what you love. Whatever you spend is known to Allah
You cannot attain to righteousness unless you spend out of what you love. And what you spend, Allah surely knows it
Muhammad Ahmed - Samira
You will never/not obtain the righteousness/charitability until you spend from what you love/like, and what you spend from a thing, so then God (is) with it knowledgeable
Never shall you attain the highest state of virtue unless you spend (in the cause of Allah) out of that which you love; and whatever you spend, Allah, indeed, knows it well
You can never attain to piety unless you spend (in the cause of Allah) out of that which you like the most; and Allah surely knows well whatever you give away
By no means shall you attain Al-Birr (piety, righteousness, etc., it means here Allahs Reward, i.e. Paradise), unless you spend (in Allahs Cause) of that which you love; and whatever of good you spend, Allah knows it well
“Never will you experience the essence of reality (albirra) until you unrequitedly give away that which you love. And whatever you give unrequitedly in the way of Allah, Allah (as its creator) knows it (and creates its return).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
You will never attain righteousness unless you spend out of what you love; and whatever thing you spend, surely Allah is well aware of it
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
You people shall not attain piety, the groundwork of Allah’s system of faith and worship, until you spend of what you treasure and cherish in divine service. Whatever you spend in this respect comes to Allah’s knowledge
You will never attain righteousness unless you spend from that which you love, and whatever you spend of anything, then Allah certainly has knowledge of it.
By no means shall ye attain righteousness unless ye give (freely) of that which ye love; and whatever ye give, of a truth God knoweth it well
OLD Literal Word for Word
Never will you attain [the] righteousness until you spend from what you love. And whatever you spend of a thing then indeed, Allah of it (is) All-Knowin
Want to help keep us online? Donations are accepted via The Bayi Group, LLC Click here: