←Prev   Ayah al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran) 3:197   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad
it is [but] a brief enjoyment, with hell thereafter as their goal - and how vile a resting-place!
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
It is only a brief enjoyment. Then Hell will be their home—what an evil place to rest!
Safi Kaskas
They have a short time of enjoyment, and then their dwelling is Hell, a dreadful dwelling place.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic
مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَاد
Transliteration
MataAAun qaleelun thumma ma/wahum jahannamu wabi/sa almihadu
Transliteration-2
matāʿun qalīlun thumma mawāhum jahannamu wabi'sa l-mihād
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
An enjoyment little, then their abode (is) hell - [and] a wretched [the] resting place.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad
it is [but] a brief enjoyment, with hell thereafter as their goal - and how vile a resting-place!
M. M. Pickthall
It is but a brief comfort. And afterward their habitation will be hell, an ill abode
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Little is it for enjoyment: Their ultimate abode is Hell: what an evil bed (To lie on)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
It is only a brief enjoyment. Then Hell will be their home—what an evil place to rest!
Safi Kaskas
They have a short time of enjoyment, and then their dwelling is Hell, a dreadful dwelling place.
Wahiduddin Khan
this is only a brief enjoyment, after which Hell shall be their abodewhat an evil resting place
Shakir
A brief enjoyment! then their abode is hell, and evil is the resting-place
Dr. Laleh Bakhtiar
—a little enjoyment—again, their place of shelter will be hell. And it will be a miserable Final Place.
T.B.Irving
[it means such] brief enjoyment; then their refuge will be Hell, and how awful will be such a couch!
Abdul Hye
Their enjoyment is brief. Their destination is hell; the worst resting place.
The Study Quran
It is a little enjoyment. Then their refuge is Hell, an evil resting place
Dr. Kamal Omar
(This is just) a brief enjoyment, then their (ultimate) abode is Hell, and a bad resting place
Farook Malik
Little is it for enjoyment: Their ultimate abode is Hell: what an evil bed (to lie on)!
Talal A. Itani (new translation)
A brief enjoyment, then their abode is Hell. What a miserable resort
Muhammad Mahmoud Ghali
A little enjoyment, thereafter their abode will be Hell, and miserable is the restingplace
Muhammad Sarwar
Their gains are only a means of enjoyment in this life. However, their destination is hell, the terrible dwelling
Muhammad Taqi Usmani
It is just a little enjoyment. After that, their resort is Hell; and it is an evil abode
Shabbir Ahmed
It is but a brief enjoyment. Hell is their resting place; what a miserable bed to lie on! (They invested not in the Hereafter)
Dr. Munir Munshey
(This is but) a brief enjoyment! After that, their abode is hell; it is, of course, the worst resting place
Syed Vickar Ahamed
Little is it for enjoyment: Their final home is Hell: What an evil bed (to lie on)
Umm Muhammad (Sahih International)
[It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is the resting place
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
A brief enjoyment, then their abode is Hell. What a miserable abode
Abdel Haleem
this is only a brief enjoyment, after which Hell will be their home- a miserable resting place
Abdul Majid Daryabadi
A brief enjoyment, and then Hell shall be their abode; ill is the resort
Ahmed Ali
Their commerce is but short-lived, and then their abode shall be Hell: And what an evil abode
Aisha Bewley
A brief enjoyment; then their shelter will be Hell. What an evil resting-place!
Ali Ünal
It is but a brief enjoyment, with Hell thereafter as their final refuge: how evil a cradle it is
Ali Quli Qara'i
It is a trivial enjoyment; then their refuge is hell, and it is an evil resting place
Hamid S. Aziz
It is but a brief comfort, and then their resort is Hell; an evil couch shall it be
Ali Bakhtiari Nejad
(it is) a small enjoyment, but their housing is hell, and it is a bad resting place
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Little is their enjoyment. Their ultimate abode is hell– the torturous tomb of misery
Musharraf Hussain
it’s a temporary provision, and their final home will be Hell. What a wretched place!
Maududi
This is but a little enjoyment, then their destination is Hell -what an evil resting place
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
A brief enjoyment, then their abode is Hell. What a miserable abode!
Mohammad Shafi
Their days of ease and comfort are numbered. The Hell — the worst of the places for rest — shall then be their abode

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
A brief enjoyment; their abode is the Hell and what an evil bed!
Rashad Khalifa
They only enjoy temporarily, then end up in Hell; what a miserable destiny!
Hasan Al-Fatih Qaribullah
a little enjoyment, then, their shelter is in Gehenna (Hell), an evil cradling
Maulana Muhammad Ali
A brief enjoyment! Then their abode is hell. And evil is the resting-place
Muhammad Ahmed - Samira
(A) little enjoyment, then their shelter/refuge (is) Hell , and how bad (are) the beds
Bijan Moeinian
Their success is short in nature and their destiny is Hell which is a horrible place to end in
Faridul Haque
It is a brief usage; their home is hell; and what an evil resting-place
Sher Ali
It is a small and temporary advantage, then Hell shall be their abode. What an evil place of rest
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
This is an insignificant possession (for a brief period). Then their abode will be Hell and that is a very evil abode
Amatul Rahman Omar
(It is) a brief provision, then Gehenna shall be their abode. What an evil place of rest
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
A brief enjoyment; then, their ultimate abode is Hell; and worst indeed is that place for rest

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry
a little enjoyment, then their refuge is Gehenna -- an evil cradling
George Sale
It is but a slender provision; and then their receptacle shall be hell; an unhappy couch shall it be
Edward Henry Palmer
It is a slight possession, and then their resort is Hell; an evil couch shall it be
John Medows Rodwell
'Tis but a brief enjoyment! Then shall Hell be their abode; and wretched the bed
N J Dawood (2014)
a little enjoyment― then Hell shall be their home: an evil resting-place

New, Partial, or In Progress Translations
Linda “iLHam” Barto
They are having only a brief enjoyment. Ultimately, they are going to Hell. What a terrible goal!
Sayyid Qutb
It is but a brief enjoyment. Then, Hell shall be their abode. What an evil abode.
Ahmed Hulusi
It is a temporary pleasure and satisfaction! In the end their abode will be hell (a place of suffering and burning in deep remorse of not having done the necessary practices). How wretched a state and condition of life that is!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
(It is) a brief enjoyment! Thereafter their abode is Hell, and how bad the resting place (it is) !
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Wicked men are not denied prosperity, but the pleasure it affords them is of short duration, and then punishment must follow conviction. They are destined to the abode in Hell and evil indeed is that abode
Mir Aneesuddin
A brief enjoyment, then their home is hell and it is an evil place of habitation.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Little is it for enjoyment: Their ultimate abode is Hell: what an evil bed (To lie on)
OLD Literal Word for Word
An enjoyment little, then their abode (is) hell - [and] a wretched [the] resting place