Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Imran 3:161 

Arabic Source
Arabic وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّ وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Heç bir peyğəmbərə əmanətə xəyanət etmək yaraşmaz. Əmanətə xəyanət edən şəxs, qiyamət günü xəyanət etdiyi şeylə (boynuna yüklənmiş halda) gələr. Sonra isə hər kəsə gördüyü işlərin əvəzi verilər və onlara haqsızlıq edilməz! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Nezamislivo je da Vjerovjesnik šta utaji! A onaj ko nešto utaji – donijeće na Sudnji dan to što je utajio i tada će se svakome u potpunosti dati ono što je zaslužio, nikome se nepravda neće učiniti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I nije za vjerovjesnika da sakrije. A ko sakrije, donijet zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Het is de gewoonte van den profeet niet, te bedriegen. Hij, die bedriegt, zal op den dag der opstanding met zijn bedrog moeten verschijnen. Dan zal iedere ziel het loon ontvangen wat zij heeft verdiend, en niemand zal onrechtvaardig behandeld worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
سزاوار هيچ پيغمبرى نيست كه دغلكارى كند. كسى‌كه دغلكارى كند روز قيامت آن را با خود مى‌آورد. و پاداش هر كس مطابق كارى كه كرده به طور كامل داده مى‌شود و به آن‌ها ظلمى نمى‌شود.(161) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(گمان کردید ممکن است پیامبر به شما خیانت کند؟! در حالی که) ممکن نیست هیچ پیامبری خیانت کند! و هر کس خیانت کند، روز رستاخیز، آنچه را در آن خیانت کرده، با خود (به صحنه محشر) می‌آورد؛ سپس به هر کس، آنچه را فراهم کرده (و انجام داده است)، بطور کامل داده می‌شود؛ و (به همین دلیل) به آنها ستم نخواهد شد (چرا که محصول اعمال خود را خواهند دید). zoom
Farsi
Hussain Ansarian
هیچ پیامبری را نَسِزد که [در اموال، غنایم، سایر امور به امت خود] خیانت ورزد و هر که خیانت کند، روز قیامت با آنچه در آن خیانت کرده بیاید؛ سپس به هر کس آنچه را مرتکب شده به طور کامل می دهند، و آنان مورد ستم قرار نمی گیرند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هیچ پیغمبری خیانت نخواهد کرد، و هر کس خیانت کند روز قیامت با همان خیانت بیاید (و به کیفر آن برسد) و هر کس هر عمل به جا آرد به جزای کامل آن می‌رسد و به هیچ کس ستمی نخواهد شد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Un proph zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und kein Prophet darf (etwas von der Beute) unterschlagen. Und wer (etwas) unterschl zoom
German
Amir Zaidan
Es geb zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Es steht keinem Propheten zu, (etwas) zu veruntreuen. Und wer (etwas) veruntreut, wird das, was er veruntreut hat, am Tag der Auferstehung bringen. Dann wird jeder Seele in vollem Ma zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tidak mungkin seorang nabi berkhianat dalam urusan harta rampasan perang. Barangsiapa yang berkhianat dalam urusan rampasan perang itu, maka pada hari kiamat ia akan datang membawa apa yang dikhianatkannya itu, kemudian tiap-tiap diri akan diberi pembalasan tentang apa yang ia kerjakan dengan (pembalasan) setimpal, sedang mereka tidak dianiaya. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
L'inganno non s'addice a un Profeta. Chi inganna porterà seco il suo inganno nel Giorno della Resurrezione, e ogni anima sarà ripagata per quello che avrà meritato. Nessuno sarà frodato. zoom
Italian
Safi Kaskas
Nessun profeta potrebbe mai dimostrarsi falso verso la sua missione. Se una persona è falsa in questo modo, nel Giorno del Giudizio dovrà restituire ciò di cui si è appropriata ingiustamente. Ogni anima riceverà ciò che le è dovuto, qualunque cosa abbia guadagnato e nessuno sarà trattato ingiustamente. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഒരു പ്രവാചകനും വല്ലതും വഞ്ചിച്ചെടുക്കുക എന്നത്‌ ഉണ്ടാകാവുന്നതല്ല. വല്ലവനും വഞ്ചിച്ചെടുത്താല്‍ താന്‍ വഞ്ചിച്ചെടുത്ത സാധനവുമായി ഉയിര്‍ത്തെഴുന്നേല്‍പിന്‍റെ നാളില്‍ അവന്‍ വരുന്നതാണ്‌. അനന്തരം ഓരോ വ്യക്തിക്കും താന്‍ സമ്പാദിച്ചുവെച്ചതിന്‍റെ ഫലം പൂര്‍ണ്ണമായി നല്‍കപ്പെടും. അവരോട്‌ ഒരു അനീതിയും കാണിക്കപ്പെടുന്നതല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
zoom
Russian
Kuliev E.
Пророку не подобает незаконно присваивать трофеи. Тот, кто незаконно присваивает трофеи, придет в День воскресения с тем, что он присвоил. Затем каждая душа сполна получит то, что она заработала, и с ними не поступят несправедливо. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Негоже пророку обманывать. Ведь тот, кто обманул, предстанет в День воскресения с тем, чем обманул, и каждому человеку сполна воздается по заслугам, и никто не будет обделен справедливостью. zoom
Russian
V. Porokhova
Не смог бы ни один пророк ■ Нечестным быть (перед доверием Его); ■ Но тот, кто будет столь порочен, ■ Придет в День Воскресения ■ (С тяжелой ношей зла), приобретенного обманом. ■ И каждая душа получит должное себе ■ За сотворенное своим стяжаньем, ■ И никому не нанесут обид несправедливых. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ ڪنھين پيغمبر کي (غنيمت جي مال ۾) خيانت ڪرڻ نہ جڳائي، ۽ جيڪو خيانت ڪندو سو جيڪا شئي خيانت ڪيائين تنھن سميت قيامت جي ڏينھن ايندو، پوءِ سڀ ڪنھن ماڻھو جيڪي ڪمايو تنھن جو پورو بدلو کيس ڏنو ويندو ۽ اُنھن تي ظلم نہ ڪبو zoom
Spanish
Julio Cortes
No es propio de un profeta el cometer fraude. Quien defraude llevará lo defraudado el día de la Resurrección. Luego, cada uno recibirá su merecido. Y no serán tratados injustamente. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Табыш малына хыянәт итмәк пәйгамбәргә һич дөрес булмас. \"Өход сугышында сахәбәләр, табыш малын үзебез барып алмасак, пәйгамбәр бирмәс\", – дип зан кылдылар. Бер кеше табыш малына хыянәт итсә, кыямәт көнендә шул малын күтәреп Аллаһу хозурына килер. Аннары һәрбер кеше кылган эше буенча тиешле җәзаны алыр, тиешсез җәза белән золым ителмәсләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bir peygamberin emanete hıyanet etmesi/kamu malından aşırması olacak şey değildir. Her kim hıyanet eder, kamu malından bir şey aşırırsa, aşırdığını kıyamet günü yüklenip getirir. Sonra her benliğe; kazandığı tam olarak ödenir. Hiç birine zulmedilmez. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور کسی نبی کی نسبت یہ گمان ہی ممکن نہیں کہ وہ کچھ چھپائے گا، اور جو کوئی (کسی کا حق) چھپاتا ہے تو قیامت کے دن اسے وہ لانا پڑے گا جو اس نے چھپایا تھا، پھر ہر شخص کو اس کے عمل کا پورا بدلہ دیا جائے گا اور ان پر ظلم نہیں کیا جائے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور کبھی نہیں ہوسکتا کہ پیغمبر (خدا) خیانت کریں۔ اور خیانت کرنے والوں کو قیامت کے دن خیانت کی ہوئی چیز (خدا کے روبرو) لاحاضر کرنی ہوگی۔ پھر ہر شخص کو اس کے اعمال کا پورا پورا بدلا دیا جائے گا اور بےانصافی نہیں کی جائے گی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور کسی نبی پر یہ گمان نہیں ہوسکتا کہ وہ کچھ چھپا رکھے (ف۳۰۷) اور جو چھپا رکھے وہ قیامت کے دن اپنی چھپائی چیز لے کر آئے گا پھر ہر جان کو ان کی کمائی بھرپور دی جائے گی اور ان پر ظلم نہ ہوگا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=3&verse=161
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...