Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:69 

Arabic Source
Arabic وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا وَإِنَّ اللَّهَ لَمَعَ الْمُحْسِنِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bizim uğrumuzda cihad edənləri öz yollarımıza (Bizə tərəf gətirib çıxardan behişt yollarına) qovuşduracağıq. Şübhəsiz ki, Allah yaxşı əməllər edənlərlədir! (Allah həmişə savab işlər görüb cihad edən mö’minlərin tərəfində durar!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
One koji se budu zbog Nas borili Mi ćemo, sigurno, putevima koji Nama vode uputiti; a Allah je, zaista, na strani onih koji dobra djela čine! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A oni koji se bore za Nas, sigurno zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wie zijne uiterste pogingen aanwendt om onzen waren godsdienst voort te planten, dien zullen wij op onze wegen leiden; want God is met den rechtvaardige. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما به كسانى‌كه در راه ما كوشش كنند، راه‌هاى خودمان را نشان خواهيم داد. بدون شك خدا با افراد نيكوكار است.(69) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و آنها که در راه ما (با خلوص نیّت) جهاد کنند، قطعاً به راه‌های خود، هدایتشان خواهیم کرد؛ و خداوند با نیکوکاران است. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و کسانی که برای [به دست آوردن خشنودی] ما [با جان و مال] کوشیدند، بی تردید آنان را به راه های خود [راه رشد، سعادت، کمال، کرامت، بهشت و مقام قرب] راهنمایی می کنیم؛ و یقیناً خدا با نیکوکاران است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و آنان که در (راه) ما (به جان و مال) جهد و کوشش کردند محققا آنها را به راه‌های (معرفت و لطف) خویش هدایت می‌کنیم، و همیشه خدا یار نکوکاران است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et quant zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und diejenigen, die in Unserer Sache wetteifern - Wir werden sie gewi zoom
German
Amir Zaidan
Und diejenigen, die Unseretwegen Dschihad leisteten, werden WIR doch zu Unserem Weg rechtleiten. Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Diejenigen aber, die sich um Unsertwillen abm zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan orang-orang yang berjihad untuk (mencari keridhaan) Kami, benar-benar akan Kami tunjukkan kepada mereka jalan-jalan Kami. Dan sesungguhnya Allah benar-benar beserta orang-orang yang berbuat baik. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quanto a coloro che fanno uno sforzo per Noi, li guideremo sulle Nostre vie. In verità Allah è con coloro che fanno il bene. zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro che si sforzano per la nostra causa, certamente li guideremo sul Retto Cammino. In verità, Dio è con coloro che agiscono rettamente. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നമ്മുടെ മാര്‍ഗത്തില്‍ സമരത്തില്‍ ഏര്‍പെട്ടവരാരോ, അവരെ നമ്മുടെ വഴികളിലേക്ക്‌ നാം നയിക്കുക തന്നെ ചെയ്യുന്നതാണ്‌. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു സദ്‌വൃത്തരോടൊപ്പമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por outra, quanto zoom
Russian
Kuliev E.
А тех, которые сражаются ради Нас, Мы непременно поведем Нашими путями. Воистину, Аллах - с творящими добро! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
А тех, которые радели за Наше [дело], Мы наставим на Наши пути. И, воистину, Аллах с теми, кто вершит добро! zoom
Russian
V. Porokhova
А тех, которые усердствуют за Нас, ■ Мы Нашими дорогами направим, - ■ Аллах ведь, истинно, лишь с теми, ■ Которые творят добро. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جن اسان (جي واٽ) ۾ ڪوشش ڪئي، تن کي ضرور پنھنجون واٽون ڏيکارينداسون ۽ بيشڪ الله ڀلارن سان گڏ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
A quienes hayan combatido por Nosotros ¡hemos de guiarles por Nuestros caminos! ¡Alá está, en verdad, con quienes hacen el bien! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ныклап ышанучылар Безнең юлыбызда тырышырлар, көрәшерләр, кирәк булса - сугышырлар, әлбәттә, Без аларны үзебез риза булган хак юлга күндерәчәкбез, Аллаһ, әлбәттә, мөэминнәр белән бергәдер. Мөэминнәрнең яхшы эшләре вә кылган изге гамәлләре фәкать Аллаһ ризасы өчен генә булса, Аллаһ аларга дөньяда һидәят, ахирәттә җәннәт бирер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bizim uğrumuzda didinenleri biz, yollarımıza elbette ulaştıracağız. Allah, güzel düşünüp güzel davrananlarla mutlaka beraberdir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور جو لوگ ہمارے حق میں جہاد (اور مجاہدہ) کرتے ہیں تو ہم یقیناً انہیں اپنی (طرف سَیر اور وصول کی) راہیں دکھا دیتے ہیں، اور بیشک اﷲ صاحبانِ احسان کو اپنی معیّت سے نوازتا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جن لوگوں نے ہمارے لئے کوشش کی ہم اُن کو ضرور اپنے رستے دکھا دیں گے۔ اور خدا تو نیکو کاروں کے ساتھ ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جنہوں نے ہماری راہ میں کوشش کی ضرور ہم انہیں اپنے راستے دکھادیں گے (ف۱۶۸) اور بیشک اللہ نیکوں کے ساتھ ہے (ف۱۶۹) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=69
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...