Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Bu dünya həyatı oyun-oyuncaqdan, əyləncədən başqa bir şey deyildir. Axirət yurdu isə, şübhəsiz ki, əbədi həyatdır. Kaş biləydilər! (Əgər bilsəydilər, axirəti dünyaya dəyişməzdilər). | |
Bosnian Besim Korkut | Život na ovome svijetu nije ništa drugo do zabava i igra, a samo onaj svijet je – život, kad bi samo oni znali! | |
Bosnian Mustafa Mlivo | A ovaj | |
Dutch Salomo Keyzer | Het tegenwoordige leven is slechts een tijdverdrijf en een spel; maar het toekomstige verblijf in het paradijs is het werkelijke leven. Indien zij dit wisten, zouden zij het eerste niet boven het laatste verkiezen. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | اين زندگى دنيا فقط سرگرمى و بازى است و زندگى واقعى در آخرت است، البته اگر بدانند.(64) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | این زندگی دنیا چیزی جز سرگرمی و بازی نیست؛ و زندگی واقعی سرای آخرت است، اگر میدانستند! | |
Farsi Hussain Ansarian | و این زندگی دنیا جز سرگرمی و بازی نیست و بی تردید سرای آخرت، همان زندگی [واقعی و ابدی] است؛ اگر اینان معرفت و دانش داشتند [دنیا را به قیمت از دست دادن آخرت برنمی گزیدند.] | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | این زندگانی چند روزه دنیا (اگر نه در پرستش حق و سعادت آخرت صرف شود) افسوس و بازیچهای بیش نیست، و زندگانی اگر مردم بدانند به حقیقتدار آخرت است (که حیاتش جاوید و نعمتش بیرنج و زوال است). | |
French Muhammad Hamidullah | Cette vie d'ici-bas n'est pas qu'amusement et jeu. La Demeure de l'au-del | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Dieses irdische Leben ist nichts als ein Zeitvertreib und ein Spiel; die Wohnstatt des Jenseits aber - das ist das eigentliche Leben, wenn sie es nur w | |
German Amir Zaidan | Und dieses diesseitige Leben ist nichts anderes au | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Dieses irdische Leben ist nur Zerstreuung und Spiel. Die jenseitige Wohnst | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Dan tiadalah kehidupan dunia ini melainkan senda gurau dan main-main. Dan sesungguhnya akhirat itulah yang sebenarnya kehidupan, kalau mereka mengetahui. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | Questa vita terrena non è altro che gioco e trastullo. La dimora ultima è la | |
Italian Safi Kaskas | Che cosa è la vita di questo mondo se non una delizia passeggera e vanità? La vera vita è nell’Altro Mondo, se solo sapessero. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | ഈ ഐഹികജീവിതം വിനോദവും കളിയുമല്ലാതെ മറ്റൊന്നുമല്ല. തീര്ച്ചയായും പരലോകം തന്നെയാണ് യഥാര്ത്ഥ ജീവിതം. അവര് മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നെങ്കില്! | |
Portuguese Samir El-Hayek | E que | |
Russian Kuliev E. | Мирская жизнь - всего лишь игра и потеха, а Последняя обитель - это настоящая жизнь. Если бы они только знали это! | |
Russian M.-N.O. Osmanov | Жизнь в этом мире - лишь забава и игра. И, воистину, будущий мир и есть вечная жизнь, но они об этом не ведают. | |
Russian V. Porokhova | Жизнь (ваша) в этом мире - ■ Забава легкая да тще'та, ■ И лишь в приюте будущего мира - истинная жизнь. ■ О, если б они это знали! | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | ۽ ھيءَ دنيا جي حياتي تہ تماشي ۽ راند کانسواءِ ٻيو ڪجھ نہ آھي، ۽ بيشڪ آخرت جي حويلي ئي سدائين حياتيءَ (واري) آھي، جيڪڏھن ڄاڻن ھا (تہ آخرت کي دنيا کان وڌيڪ پسند ڪن ھا!) | |
Spanish Julio Cortes | Esta vida de acá no es sino distracción y juego, pero la Morada Postrera, ésa sí que es la Vida. Si supieran... | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Ошбу дөнья тереклеге балалар уенчыгы кеби алдаудан башка нәрсә түгел, әмма ахирәт йорты исә улдыр хакыйкый яши торган мәңгелек яхшы бәхетле тормыш, әгәр шуны белсәләр иде, әлбәттә, бетәчәк дөньяга алданып мәңгелек бәхетле тормыштан мәхрүм булмас иделәр. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Şu iğreti dünya hayatı, bir eğlence ve oyundan başka şey değil. Âhiret yurduna gelince, asıl hayat işte odur. Ah, bilebilselerdi! | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | اور (اے لوگو!) یہ دنیا کی زندگی کھیل اور تماشے کے سوا کچھ نہیں ہے، اور حقیقت میں آخرت کا گھر ہی (صحیح) زندگی ہے۔ کاش! وہ لوگ (یہ راز) جانتے ہوتے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | اور یہ دنیا کی زندگی تو صرف کھیل اور تماشہ ہے اور( ہمیشہ کی) زندگی (کا مقام) تو آخرت کا گھر ہے۔ کاش یہ (لوگ) سمجھتے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | اور یہ دنیا کی زندگی تو نہیں مگر کھیل کود (ف۱۴۹) اور بیشک آخرت کا گھر ضرور وہی سچی زندگی ہے (ف۱۵۰) کیا اچھا تھا اگر جانتے (ف۱۵۱) | |