Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-`Ankabut 29:60 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَكَأَيِّن مِّن دَابَّةٍ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا اللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ وَهُوَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ zoom
Transliteration Wakaayyin min dabbatin la tahmilu rizqaha Allahu yarzuquha wa-iyyakum wahuwa alssameeAAu alAAaleemu zoom
Transliteration-2 waka-ayyin min dābbatin lā taḥmilu riz'qahā l-lahu yarzuquhā wa-iyyākum wahuwa l-samīʿu l-ʿalīmu zoom
Literal
(Word by Word)
 And how many of a creature (does) not carry its provision. Allah provides (for) it and (for) you. And He (is) the All-Hearer, the All-Knower. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And how many a living creature is there that takes no thought of its own sustenance; [the while] God provides for it as [He provides] for you - since He alone is all-hearing, all-knowing. zoom
M. M. Pickthall And how many an animal there is that beareth not its own provision! Allah provideth for it and for you. He is the Hearer, the Knower. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) How many are the creatures that carry not their own sustenance? It is Allah who feeds (both) them and you: for He hears and knows (all things). zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) How many are the creatures that carry not their own sustenance? It is God who feeds (both) them and you: for He hears and knows (all things). zoom
Shakir And how many a living creature that does not carry its sustenance: Allah sustains it and yourselves; and He is the Hearing, the Knowing. zoom
Wahiduddin Khan How many creatures cannot fend for themselves! God provides for them and for you. He is the All Hearing, the All Knowing. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And how many a moving creature carries not its own provision, but God provides for it and for you. And He is The Hearing, The Knowing. zoom
T.B.Irving How many animals do not carry their own provision! God provides both for them and for you. He is the Alert, the Aware . zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab How many are the creatures that cannot secure their provisions! ˹It is˺ Allah ˹Who˺ provides for them and you ˹as well˺. He is indeed the All-Hearing, All-Knowing. zoom
Safi Kaskas How many a creature gives no thought to their [own] sustenance, but God provides for them and for you. He is the All-Hearing, the All-knowing. zoom
Abdul Hye  So many from living creatures don’t carry their own provisions! Allah provides for them and for you. He is the All-Hearer, the All-Knower. zoom
The Study Quran And how many a beast bears not its own provision, yet God provides for it and for you? And He is the Hearing, the Knowing. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Many a creature does not carry its provision; God provides for it, as well as for you. He is the Hearer, the Knowledgeable. zoom
Abdel Haleem How many are the creatures who do not store their sustenance! God sustains them and you: He alone is the All Hearing, the All Knowing. zoom
Abdul Majid Daryabadi And how many a moving creature there is that beareth not its provision! Allah provideth for it and for you. And He is the Hearer, the Knower. zoom
Ahmed Ali How many living things there are on the earth that do not Store their food; God provides them as well as you. He is all-hearing and all-knowing. zoom
Aisha Bewley How many creatures do not carry their provision with them! Allah provides for them and He will for you. He is the All-Hearing, the All-Knowing. zoom
Ali Ünal How many a living creature there is that does not carry its own provision (in store), but God provides for them, and indeed for you. He is the All-Hearing, the All-Knowing. zoom
Ali Quli Qara'i How many an animal there is that does not carry its own provision. Allah provides for it, and for you, and He is the All-hearing, the All-knowing. zoom
Hamid S. Aziz How many a beast cannot carry its own provision! Allah provides for it and for you; He is the Hearer, the Knower. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And (similarly) many a beast (there is) that does not bear (i.e., it does not carry burers to get its provision) its provision; Allah provides for it and for you (too); and He is The Ever-Hearing, The Ever-Knowing. zoom
Muhammad Sarwar There are many living creatures which do not carry their sustenance, but God provides them and you with sustenance. He is All-hearing and All-knowing. zoom
Muhammad Taqi Usmani How many an animal there is that does not carry its provision. Allah gives provision to it as well as to you, and He is the All-Hearing, the All- knowing. zoom
Shabbir Ahmed How many are the creatures that carry not their own sustenance? It is Allah Who provides for them and you, for He is the Hearer, the Knower. (Establishment of the Divine System ensures honorable provision for everyone (6:152), (11:6)). zoom
Syed Vickar Ahamed And how many creatures do not carry their own food to remain alive? It is Allah Who feeds (both) them and you: And He the All Hearing (As-Sami’), the All Knowing (Al-Aleem). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And how many a creature carries not its [own] provision. Allah provides for it and for you. And He is the Hearing, the Knowing. zoom
Farook Malik How many creatures are there that do not carry their provisions with them? Allah provides for them as He provides for you. It is He Who is All-hearing, All-knowing. zoom
Dr. Munir Munshey Look at all these animals. They do not carry their sustenance with them. Allah feeds them! And He provides you, too. He hears, and He knows everything! zoom
Dr. Kamal Omar And how many of the moving, living creature (exist) — she does not carry her provision (as a part of her body). Allah provides her provision and to you (also). And He is the All-Hearer, the All-Knower . zoom
Talal A. Itani (new translation) How many a creature there is that does not carry its provision? God provides for them, and for you. He is the Hearer, the Knowledgeable. zoom
Maududi How many an animal there is that does not carry about its sustenance. Allah provides sustenance to them and to you. He is All-Hearing, All-Knowing. zoom
Ali Bakhtiari Nejad And how many of a creature does not carry its provision? God provides for them and for you, and He hears all and knows all. zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) How many are the creatures that do not carry their own sustenance? It is God who feeds them and you, for He hears and He knows. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And many a creature does not carry its provision; God provides for it, and for you. He is the Hearer, the Knowledgeable. zoom
Mohammad Shafi And how many a creature there is that carries not its provision! Allah provides for it and for you. And He is the One Who always listens, knows. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian [If you have to migrate to another land to be able to worship your Lord freely, do not worry about not being able to carry nothing.] There are so many creatures around you that do not carry their provisions with them. God will provide for them as well as you. [do not worry as] God hears everything and knows everything. zoom
Faridul Haque And many creatures walk upon the earth that do not carry their own sustenance; Allah provides the sustenance to them and to you; and only He is the All Hearing, the All Knowing. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah How many a beast does not bear its own provision. Allah provides for it, as (He provides) for you. He is the Hearer, the Knower. zoom
Maulana Muhammad Ali And how many a living creature carries not its sustenance! Allah sustains it and yourselves. And He is the Hearing, the Knowing. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And how many from a walker/creeper/crawler (that) does not bear/carry its provision? God provides for it and you. And He is the hearing/listening, the knowledgeable. zoom
Sher Ali And how many an animal there is that carries not its sustenance ! ALLAH provides for it and for you. And HE is the All-Hearing, the All-Knowing. zoom
Rashad Khalifa Many a creature that does not carry its provision, GOD provides for it, as well as for you. He is the Hearer, the Omniscient. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And how many there are who move on the earth that they have not their provisions with them, Allah provides them and you also. He is the Hearing, the Knowing. zoom
Amatul Rahman Omar How many moving creatures there are that do not carry their own sustenance (but do not go without food). It is Allah Who provides for them and for you. And He is the All-Hearing, the All-Knowing. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And many an animal there is that does not carry its sustenance (with it)! Allah provides for them and for you too. And He is All-Hearing, All-Knowing. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And so many a moving (living) creature there is, that carries not its own provision! Allah provides for it and for you. And He is the All-Hearer, the AllKnower. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry How many a beast that bears not its own provision, but God provides for it and you! He is the All-hearer, the All-knower. zoom
Edward Henry Palmer How many a beast cannot carry its own provision! God provides for it and for you; He both hears and knows! zoom
George Sale How many beasts are there, which provide not their food? It is God who provideth food for them, and for you; and He both heareth and knoweth. zoom
John Medows Rodwell How many animals are there which provide not their own food! God feedeth them and you. He Heareth, Knoweth all things. zoom
N J Dawood (2014) Countless are the beasts that cannot fend for themselves. God provides for them, as He provides for you. He alone hears all and knows all. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb How many a living creature is there that does not bear its sustenance! It is God who provides for them and for you. He alone hears all and knows all. zoom
Ahmed Hulusi And there are many creatures that do not carry their own sustenance... Allah gives both their sustenance and yours... HU is the Sami, the Aleem. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And how many a moving creature that does not carry its own provision, (but) Allah sustains it and you! And He is he Hearing, the knowing. zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim How many among Allah's created beings do not provide themselves with livelihood! Allah provides them with what is necessary for their sustenance as He does provision you -people- with victuals, eatables and drinkables, and He is AL-Sami' , and AL-Alim. zoom
Mir Aneesuddin And how many moving creatures are there which do not carry their provision, Allah provides for them and you (all too) and He is the Hearing, the Knowing. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...