Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:57 

Arabic Source
Arabic كُلُّ نَفْسٍ ذَائِقَةُ الْمَوْتِ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Hər bir kəs (hər bir canlı) ölümü dadacaqdır. Sonra da (qiyamət günü) hüzurumuza qaytarılacaqsınız! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Svako živo biće će smrt okusiti, i Nama ćete se poslije vratiti. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Svaka du zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Iedere ziel zal den dood ondergaan; daarna zult gij tot ons terug keeren. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هر كسى مزه مرگ را مى‌چشد، بعد به‌سوى ما برگردانده مى‌شويد.(57) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هر انسانی مرگ را می‌چشد، سپس شما را بسوی ما بازمی‌گردانند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
هر جانداری چشنده مرگ خواهد بود، سپس به سوی ما بازگردانده می شوید، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
هر نفسی (طعم ناگوار) مرگ را خواهد چشید، و پس از مرگ شما را به سوی ما باز گردانند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Toute zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Jede Seele wird den Tod kosten; zu Uns werdet ihr dann zur zoom
German
Amir Zaidan
Jedes Lebewesen wird den Tod erfahren, dann werdet ihr zu Uns zur zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Jede Seele wird den Tod kosten. Hierauf werdet ihr zu Uns zur zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tiap-tiap yang berjiwa akan merasakan mati. Kemudian hanyalah kepada Kami kamu dikembalikan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ogni anima dovrà provare la morte e poi sarete ricondotti verso di Noi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Ogni anima dovrà assaggiare la morte. A Noi sarete ricondotti. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഏതൊരാളും മരണത്തെ ആസ്വദിക്കുന്നതാണ്‌. പിന്നീട്‌ നമ്മുടെ അടുക്കലേക്ക്‌ തന്നെ നിങ്ങള്‍ മടക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Toda alma provar zoom
Russian
Kuliev E.
Каждая душа вкусит смерть, а потом вы будете возвращены к Нам. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Каждая человеческая душа [непременно] вкусит смерть. А потом к Нам вы будете возвращены, zoom
Russian
V. Porokhova
Ведь всякая душа познает смерти вкус, ■ И к Нам вам надлежит вернуться. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ھر ھڪ نفس موت جو مزو چکڻ وارو آھي، وري اسان ڏي موٽائبؤ zoom
Spanish
Julio Cortes
Cada uno gustará la muerte. Luego, seréis devueltos a Nosotros. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әлбәттә, үлем ачысын һәркем татыячактыр, соңра кубарылып Миңа кайтырсыз. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Her can, ölümü tadacaktır; sonra bize döndürüleceksiniz. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
ہر جان موت کا مزہ چکھنے والی ہے، پھر تم ہماری ہی طرف لوٹائے جاؤ گے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہر متنفس موت کا مزہ چکھنے والا ہے۔ پھر تم ہماری ہی طرف لوٹ کر آؤ گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ہر جان کو موت کا مز ہ چکھنا ہے (ف۱۳۷) پھر ہماری ہی طرف پھروگے (ف۱۳۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=57
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...