Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:54 

Arabic Source
Arabic يَسْتَعْجِلُونَكَ بِالْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌ بِالْكَافِرِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Onlar səndən əzabın tez gəlməsini istəyirlər. Həqiqətən, Cəhənnəm kafirləri qaplayacaqdır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Oni traže od tebe da ih što prije stigne kazna, a Džehennem će sigurno sve nevjernike obuhvatiti zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Po zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zij eischen van u, dat gij spoedig een wraak op hen zult doen nederkomen; maar de hel zal de ongeloovigen zekerlijk omringen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
از تو مى‌خواهند كه عذاب زودتر نازل شود، در صورتى كه جهنم دور افراد بى‌ايمان را گرفته.(54) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آنان با عجله از تو عذاب می‌طلبند، در حالی که جهنم به کافران احاطه دارد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[آنان] شتاب در آوردن عذاب را از تو می خواهند، بدون تردید هم اکنون دوزخ بر کافران حاطه دارد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(و این کافران) از تو به تعجیل عذاب می‌طلبند در صورتی که شراره عذاب جهنم به کافران احاطه نموده است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ils te demandent de h zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie verlangen von dir, da zoom
German
Amir Zaidan
Sie fordern dich zur Eile mit der Peinigung auf. Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie w zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Mereka meminta kepadamu supaya segera diturunkan azab. Dan sesungguhnya Jahannam benar-benar meliputi orang-orang yang kafir, zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Cercano di farti affrettare il castigo... Sarà l'Inferno a circondare i miscredenti zoom
Italian
Safi Kaskas
Costoro ti domandano di affrettare il castigo divino. Certamente l’Inferno inghiottirà coloro che negano il Vero. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ശിക്ഷയുടെ കാര്യത്തില്‍ അവര്‍ നിന്നോട്‌ ധൃതികൂട്ടികൊണ്ടിരിക്കുന്നു. തീര്‍ച്ചയായും നരകം സത്യനിഷേധികളെ വലയം ചെയ്യുന്നതാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Apressam-te com o castigo; por zoom
Russian
Kuliev E.
Они торопят тебя с мучениями. Воистину, Геенна непременно обступит неверующих. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Они побуждают тебя ускорить наказание. И, воистину, адский [огонь] подступит к неверным zoom
Russian
V. Porokhova
Они тебя торопят кару (им явить), ■ Но ведь вокруг неверных Ад уж замыкает круг! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
توکان عذاب تڪڙو گھرندا آھن ۽ بيشڪ دوزخ ڪافرن کي (اُنھيءَ ڏينھن) وڪوڙيندڙ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Te piden que adelantes el castigo. Sí, la gehena cercará a los infieles. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар Аллаһ ґәзабының дөньяда килүен ашыктырдылар. Бит аларны җәһәннәм чолгап алган үлү белән анда керерләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Azabı senden acele istiyorlar. Oysa cehennem, o küfre sapanları çepeçevre kuşatmış bulunuyor. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
یہ لوگ آپ سے عذاب جلد طلب کرتے ہیں، اور بیشک دوزخ کافروں کو گھیر لینے والی ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ تم سے عذاب کے لئے جلدی کررہے ہیں۔ اور دوزخ تو کافروں کو گھیر لینے والی ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم سے عذاب کی جلدی مچاتے ہیں، اور بیشک جہنم گھیرے ہوئے ہے کافروں کو (ف۱۳۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=54
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...