Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:49 

Arabic Source
Arabic بَلْ هُوَ آيَاتٌ بَيِّنَاتٌ فِي صُدُورِ الَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ وَمَا يَجْحَدُ بِآيَاتِنَا إِلَّا الظَّالِمُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Xeyr, bu (Qur’an) elm verilmiş kəslərin sinələrində (əzbər) olan açıq-aydın ayələrdir. (Və ya: sənin yazıb oxumaqla məşğul olmadığını kitab əhlindən olan elm sahibləri öz ürəklərində açıq-aşkar bilirlər). Bizin ayələrimizi yalnız zalımlar (kafirlər) inkar edərlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
A to su ajeti jasni, u srcima su onih kojima je razum dat; a Naše ajete samo nepravedni osporavaju – zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Naprotiv, to su znaci jasni u grudima onihkojima je dato znanje, a negiraju ajete Na zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Maar het geeft duidelijke teekens in de borst dergenen die verstand hebben ontvangen; want niemand verwerpt onze teekenen; behalve de onrechtvaardigen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قرآن آيات روشنى در سينه افراد دانا است و فقط افراد ظالم منكر آيات ما مى‌شوند.(49) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ولی این آیات روشنی است که در سینه دانشوران جای دارد؛ و آیات ما را جز ستمگران انکار نمی‌کنند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بلکه این قرآن، آیات روشنی است در سینه کسانی که به آنان معرفت و دانش عطا شده است؛ و آیات ما را جز ستمکاران انکار نمی کنند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بلکه این قرآن آیات روشن الهی است در لوح سینه آنان که (از خدا نور) علم و دانش یافتند، و آیات ما را جز مردم ستمکار انکار نکنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il consiste plut zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nein, es sind klare Zeichen in den Herzen derer, denen das Wissen gegeben wurde. Es gibt keinen, der Unsere Zeichen leugnet au zoom
German
Amir Zaidan
Nein, sondern er besteht aus klaren Ayat, die in den Br zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Nein! Vielmehr sind es klare Zeichen in den Br zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sebenarnya, Al Quran itu adalah ayat-ayat yang nyata di dalam dada orang-orang yang diberi ilmu. Dan tidak ada yang mengingkari ayat-ayat Kami kecuali orang-orang yang zalim. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Sono invece chiari segni [custoditi] nei cuori di coloro ai quali è stata data la scienza. Solo gli ingiusti negano i Nostri segni. zoom
Italian
Safi Kaskas
Il Corano piuttosto è un chiaro messaggio ai cuori di coloro, cui è stata concessa la conoscenza. Sono gli ingiusti che respingono i Nostri segni. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ ജ്ഞാനം നല്‍കപ്പെട്ടവരുടെ ഹൃദയങ്ങളില്‍ അത്‌ സുവ്യക്തമായ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളാകുന്നു. അക്രമികളല്ലാതെ നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെ നിഷേധിക്കുകയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Qual! Ele encerra l zoom
Russian
Kuliev E.
Напротив, это - ясные аяты в груди тех, кому даровано знание, и только беззаконники отвергают Наши знамения. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Напротив, оно (Писание, т. е. Коран) - ясные знамения в сердцах тех, кому даровано знание, и не признают Наши знамения только нечестивцы. zoom
Russian
V. Porokhova
Да, это, поистине, знаменья ясные в сердцах людей, ■ Которые одарены познанием (Господних истин), - ■ Ведь только злочестивые (упрямцы) ■ Знаменья Наши (могут) отвергать. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بلڪ اُھو (قرآن) پڌريون آيتون (آھن) انھن جي سينن ۾ (محفوظ) آھي، جن کي عِلم ڏنو ويو آھي ۽ ظالمن کان سواءِ (ٻيو) ڪو اسان جي آيتن جو انڪار نہ ڪندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Antes bien, es un conjunto de aleyas claras en los pechos de quienes han recibido la Ciencia. No niegan Nuestros signos sino los impíos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бәлки ул Коръән ачык бәян ителгән аятьләр булып галимнәр күңелендә сакланадыр, ягъни Коръән хафизълар күңелендә. Безнең аятьләребезгә залимнәр генә каршы сөйләр һәм инкяр итәр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Hayır, o, kendilerine ilim verilenlerin göğüsleri içinde ayan-beyan ayetlerdir. Bizim ayetlerimizi, zalimlerden başka kimse inkâr etmez. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بلکہ وہ (قرآن ہی کی) واضح آیتیں ہیں جو ان لوگوں کے سینوں میں (محفوظ) ہیں جنہیں (صحیح) علم عطا کیا گیا ہے، اور ظالموں کے سوا ہماری آیتوں کا کوئی انکار نہیں کرتا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بلکہ یہ روشن آیتیں ہیں۔ جن لوگوں کو علم دیا گیا ہے اُن کے سینوں میں (محفوظ) اور ہماری آیتوں سے وہی لوگ انکار کرتے ہیں جو بےانصاف ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بلکہ وہ روشن آیتیں ہیں ان کے سینوں میں جن کو علم دیا گیا (ف۱۲۳) اور ہماری آیتوں کا انکار نہیں کرتے مگر ظالم (ف۱۲۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=49
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...