Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:43 

Arabic Source
Arabic وَتِلْكَ الْأَمْثَالُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ وَمَا يَعْقِلُهَا إِلَّا الْعَالِمُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz bu məsəlləri insanlar üçün çəkirik. Onları yalnız (haqqı) bilənlər anlayarlar. zoom
Bosnian
Besim Korkut
To su primjeri koje Mi ljudima navodimo, ali ih samo učeni shvaćaju. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A to su primjeri, navodimo ih ljudima, i neshvataju ih, izuzev u zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Deze vergelijking stellen wij den menschen voor; maar niemand verstaat die; behalve de denkende. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اين‌ها مثل‌هايى است كه براى مردم مى‌زنيم و فقط افراد دانا آن را مى‌فهمند.(43) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اینها مثالهایی است که ما برای مردم می‌زنیم، و جز دانایان آن را درک نمی‌کنند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و این مثل ها را برای مردم می زنیم، ولی جز اهل معرفت و دانش در آنها تعقّل نمی کنند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و ما این همه مثلها را برای مردم می‌زنیم (تا حقایق برای آنها روشن شود) و لیکن به جز مردم دانشمند کسی تعقل در آنها نخواهد کرد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Telles sont les paraboles que Nous citons aux gens; cependant, seuls les savants les comprennent. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und dies sind Gleichnisse, die Wir den Menschen pr zoom
German
Amir Zaidan
Und diese Gleichnisse pr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Diese Gleichnisse pr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan perumpamaan-perumpamaan ini Kami buat untuk manusia; dan tiada yang memahaminya kecuali orang-orang yang berilmu. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Queste metafore Noi le proponiamo agli uomini, ma non le capiscono se non i sapienti. zoom
Italian
Safi Kaskas
Queste sono le parabole che presentiamo agli esseri umani. Possono comprenderle però solo coloro che sono in possesso della conoscenza. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആ ഉപമകള്‍ നാം മനുഷ്യര്‍ക്ക്‌ വേണ്ടി വിവരിക്കുകയാണ്‌. അറിവുള്ളവരല്ലാതെ അവയെപ്പറ്റി ചിന്തിച്ച്‌ മനസ്സിലാക്കുകയില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E estas par zoom
Russian
Kuliev E.
Такие притчи Мы приводим людям, но разумеют их только обладающие знанием. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Эти притчи Мы рассказываем людям, но постигают их [смысл] только обладающие знанием. zoom
Russian
V. Porokhova
Вот притчи, что Мы людям предлагаем, ■ Но внемлют им лишь те, кто сведущ. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اِھي مثال آھن جن کي ماڻھن لاءِ بيان ڪندا آھيون، ۽ انھن کي ڄاڻندڙن کانسواءِ ڪو ڪونہ سمجھندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Proponemos estas parábolas a los hombres, pero no las comprenden sino los que saben. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Коръәндә бу кеби мисалларны кешеләргә бәян итәбез аңнарга җиңел булсын өчен, ләкин ул мисалларны галимнәрдән башкалар аңламаслар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bunlar bizim, insanlara vermekte olduğumuz örneklerdir ki ilim sahiplerinden başkası onlara akıl erdiremez. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور یہ مثالیں ہیں ہم انہیں لوگوں (کے سمجھانے) کے لئے بیان کرتے ہیں، اور انہیں اہلِ علم کے سوا کوئی نہیں سمجھتا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور یہ مثالیں ہم لوگوں کے (سمجھانے کے) لئے بیان کرتے ہیں اور اُسے تو اہلِ دانش ہی سمجھتے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور یہ مثالیں ہم لوگوں کے لیے بیان فرماتے ہیں، اور انہیں نہیں سمجھتے مگر علم والے (ف۱۰۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=43
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...