Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:4 

Arabic Source
Arabic أَمْ حَسِبَ الَّذِينَ يَعْمَلُونَ السَّيِّئَاتِ أَن يَسْبِقُونَا سَاءَ مَا يَحْكُمُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yoxsa pis əməllər edənlər əzabımızdan sovuşa biləcəklərini güman edirlər? Onlar necə də pis mühakimə yürüdürlər! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zar misle oni koji zla djela rade da će Nama umaći? – Loše prosuđuju! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zar misle oni koji rade zlodjela, da zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Denken zij, die kwaad bedrijven, dat zij ons zullen verhinderen, wraak op hen te nemen? Zij oordeelen slecht. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا كسانى‌كه كار بد مى‌كنند خيال كرده‌اند از ما جلو خواهند زد؟ قضاوت بدى مى‌كنند.(4) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا کسانی که اعمال بد انجام می‌دهند گمان کردند بر قدرت ما چیره خواهند شد؟! چه بد داوری می‌کنند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا آنان که مرتکب زشتی ها می شوند، پنداشته اند که می توانند بر ما پیشی گیرند [تا از می ازات و عذاب زشت کاری هایشان بگریزند؟!] چه بد داوری می کنند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا آنان که کار زشت و اعمال ناشایسته مرتکب می‌شوند پنداشتند که بر ما سبقت گیرند (و از عقاب ما خلاصی یابند) ؟بسیار بد حکم می‌کنند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Ou bien ceux qui commettent des m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Oder glauben diejenigen, die b zoom
German
Amir Zaidan
Oder dachten etwa diejenigen, welche die gottmi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Oder meinen diejenigen, die b zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Ataukah orang-orang yang mengerjakan kejahatan itu mengira bahwa mereka akan luput (dari azab) Kami? Amatlah buruk apa yang mereka tetapkan itu. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
O forse coloro che commettono cattive azioni credono di poterci sfuggire? Quanto giudicano male! zoom
Italian
Safi Kaskas
Coloro che compiono il male, pensano forse che potranno sfuggirCi? Hanno giudicato male. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതല്ല, തിന്‍മചെയ്ത്‌ കൊണ്ടിരിക്കുന്നവര്‍ നമ്മെ മറികടന്ന്‌ കളയാം എന്ന്‌ വിചാരിച്ചിരിക്കുകയാണോ? അവന്‍ തീരുമാനിക്കുന്നത്‌ വളരെ മോശം തന്നെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Cr zoom
Russian
Kuliev E.
Неужели те, которые совершают злые деяния, полагают, что они опередят Нас (спасутся от наказания)? Скверно же они судят! zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Неужели те, которые вершат злые деяния, полагают, что они спасутся от Нашего наказания? Плохо же они разумеют! zoom
Russian
V. Porokhova
Неужто те, кто злодеяет, ■ Считают, что сумеют Нас опередить? ■ Насколько ж плОхи их сужденья! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
جيڪي بڇڙايون ڪن ٿا، تن ڀانيو آھي ڇا تہ اسان کان اڳتي نڪري ويندا؟ جيڪو فيصلو ڪن ٿا، سو بڇڙو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Piensan quienes obran mal que podrán escapar de Nosotros? ¡Qué mal juzgan! zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә Коръән белән гамәл кылмыйча Аллаһуга дошман булган кешеләр, Аллаһуның алардан үч алырга көче җитмәс дип уйлыйлармы, аларның Аллаһ безне ґәзап кылмас дип уйлаулары нинди яман хөкемдер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa o kötülükleri sergileyenler bizi geçeceklerini mi sandılar! Ne kötü hüküm veriyorlar! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا جو لوگ برے کام کرتے ہیں یہ گمان کئے ہوئے ہیں کہ وہ ہمارے (قابو) سے باہر نکل جائیں گے؟ کیا ہی برا ہے جو وہ (اپنے ذہنوں میں) فیصلہ کرتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا وہ لوگ جو برے کام کرتے ہیں یہ سمجھے ہوئے ہیں کہ یہ ہمارے قابو سے نکل جائیں گے۔ جو خیال یہ کرتے ہیں برا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یا یہ سمجھے ہوئے ہیں وہ جو برے کام کرتے ہیں (ف۵) کہ ہم سے کہیں نکل جائیں گے (ف۶) کیا ہی برا حکم لگاتے ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=4
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...