Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:39 

Arabic Source
Arabic وَقَارُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَلَقَدْ جَاءَهُم مُّوسَىٰ بِالْبَيِّنَاتِ فَاسْتَكْبَرُوا فِي الْأَرْضِ وَمَا كَانُوا سَابِقِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz Qarunu da, Fir’onu da, Hamanı da (məhv etdik). Musa onların yanına açıq-aydın dəlillərlə gəldi. Lakin onlar yer üzündə (Misirdə) təkəbbürlük etdilər və (buna görə də əzabımızdan) sovuşa bilmədilər! zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Karuna i faraona i Hamana; Musa im je jasne dokaze donio, ali su se oni na Zemlji oholo ponijeli i kaznu nisu izbjegli. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I Karuna i faraona i Hamana! A doista im jedonio Musa dokaze jasne, pa su se uzoholili naZemlji, a nisu (Nas) mogli prete zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Ook verdelgden wij Karoen, en Pharao en Haman. Mozes kwam tot hem met duidelijke wonderen. Zij gedroegen zich echter onbeschaamd op de aarde; maar zij konden onze wraak niet ontkomen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و قارون و فرعون و هامان را هم هلاك كرديم. موسى براى آن‌ها دلايل روشن آورد، ولى آن‌ها در زمين تكبر ورزيدند، در صورتى كه نمى‌توانستند جلوى عذاب ما را بگيرند.(39) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و «قارون» و «فرعون» و «هامان» را نیز هلاک کردیم؛ موسی با دلایل روشن به سراغشان آمد، امّا آنان در زمین برتری جویی کردند، ولی نتوانستند بر خدا پیشی گیرند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و قارون و فرعون و هامان را [نیز نابود کردیم]. و همانا موسی برای آنان دلایل روشن آورد، پس آنان در زمین تکبّر و سرکشی کردند، ولی پیشی گیرنده [بر اراده و قضا و قدر ما] نبودند [تا بتوانند از عذاب ما بگریزند.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و قارون و فرعون و هامان را هم که موسی (علیه السّلام) با معجزات روشن به هدایت آنها آمد (و به او نگرویدند و) باز در زمین تکبر و ظلم و طغیان کردند (همه را هلاک کردیم) و (بر قهر حق) سبقت نگرفتند (و راه نجاتی نیافتند). zoom
French
Muhammad Hamidullah
De m zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und (Wir vernichteten) Korah und Pharao und Haman. Und Moses kam wahrlich mit deutlichen Beweisen zu ihnen, doch sie betrugen sich hochm zoom
German
Amir Zaidan
(Ebenso war es mit) Qarun, Pharao und Haman. Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und (erw zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
dan (juga) Karun, Fir'aun dan Haman. Dan sesungguhnya telah datang kepada mereka Musa dengan (membawa bukti-bukti) keterangan-keterangan yang nyata. Akan tetapi mereka berlaku sombong di (muka) bumi, dan tiadalah mereka orang-orang yang luput (dari kehancuran itu). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Ugualmente [accadde] a Qârûn e Faraone e Hâmân, quando Mosè portò loro le prove, ma furono superbi sulla terra. Non poterono sfuggirci. zoom
Italian
Safi Kaskas
Ricordate Qarun, il Faraone e Haman. Venne da loro Mosè con chiari segni, ma costoro si comportarono con insolenza sulla terra. Non hanno potuto sfuggire alla Nostra punizione. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഖാറൂനെയും, ഫിര്‍ഔനെയും ഹാമാനെയും ( നാം നശിപ്പിച്ചു. ) വ്യക്തമായ തെളിവുകളും കൊണ്ട്‌ മൂസാ അവരുടെ അടുത്ത്‌ ചെല്ലുകയുണ്ടായി. അപ്പോള്‍ അവര്‍ നാട്ടില്‍ അഹങ്കരിച്ച്‌ നടന്നു. അവര്‍ ( നമ്മെ ) മറികടക്കുന്നവരായില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E (recorda-te de) Carun, do Fara zoom
Russian
Kuliev E.
А также Карун (Корей), Фараон и Хаман! Муса (Моисей) явился к ним с ясными знамениями, но они превознеслись на земле и не смогли опередить наказание. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Мы подвергли гибели] также Каруна, Фир'ауна и Хамана. К ним явился Муса с ясными знамениями, но их обуяла гордыня, и они не избегли [Нашей кары] на земле. zoom
Russian
V. Porokhova
(Мы кару низвели и) на К'аруна, Фараона и Хамана. ■ Пришел к ним с ясными знамениями Муса, - ■ Они же возгордились на земле, ■ Но не сумели Нас опередить ■ (И избежать ответной кары): zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ قارون ۽ فرعون ۽ ھامان کي (بہ چٽ ڪيوسون) ۽ بيشڪ موسىٰ پڌرن معجزن سان وٽن آيو ھو، پوءِ مُلڪ ۾ وڏائي ڪيائون ۽ (اسان کان) اڳ ڪڍي ويندڙ نہ ھئا zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Y a Coré, a Faraón y a Hamán! Moisés vino a ellos con las pruebas claras y ellos se condujeron en el país altivamente. Pero no consiguieron escapar. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә Карунны вә Фиргаунне һәм Һаманны һәлак иттек, Муса аларга ачык аңлатмалар белән килгән иде, алар исә Мысыр җирендә тәкәбберләнделәр, Безнең ґәзабтан котыла алмадылар. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Karun'u, Firavun'u, Hâmân'ı da öyle yaptık. Yemin olsun, Mûsa onlara açık-seçik kanıtlarla geldiği halde, yeryüzünde büyüklük tasladılar. Ama öne geçemezlerdi. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور (ہم نے) قارون اور فرعون اور ہامان کو (بھی ہلاک کیا) اور بیشک موسٰی (علیہ السلام) ان کے پاس واضح نشانیاں لے کر آئے تھے تو انہوں نے ملک میں غرور و سرکشی کی اور وہ (ہماری گرفت سے) آگے بڑھ جانے والے نہ تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور قارون اور فرعون اور ہامان کو بھی (ہلاک کر دیا) اور اُن کے پاس موسٰی کھلی نشانی لےکر آئے تو وہ ملک میں مغرور ہوگئے اور ہمارے قابو سے نکل جانے والے نہ تھے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور قارون اور فرعون اور ہامان کو (ف۹۳) اور بیشک ان کے پاس موسیٰ روشن نشانیاں لے کر آیا تو انہوں نے زمین میں تکبر کیا اور وہ ہم سے نکل کر جانے والے نہ تھے (ف۹۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=39
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...