Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:34 

Arabic Source
Arabic إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٰ أَهْلِ هَٰذِهِ الْقَرْيَةِ رِجْزًا مِّنَ السَّمَاءِ بِمَا كَانُوا يَفْسُقُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz etdikləri pozğunluğa (günahlara) görə bu məmləkət əhlinin başı üstünə göydən bir əzab endirəcəyik!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
A na stanovnike ovoga grada spustićemo strašnu kaznu s neba zbog toga što su razvratnici.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, Mi smo ti koji zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij zullen zekerlijk de wraak des hemels over de bewoners dezer stad brengen, omdat zij zondaren waren zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما بعلت نافرمانى اهالى اين شهر عذابى از آسمان بر آن‌ها نازل مى‌كنيم.(34) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما بر اهل این شهر و آبادی به خاطر گناهانشان، عذابی از آسمان فرو خواهیم ریخت!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
ما بر اهل این شهر به علت کار بسیار زشتی که مرتکب می شوند، عذاب سختی از آسمان نازل خواهیم کرد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ما بر اهل این دیار که فاسق و بدکارند از آسمان عذابی سخت نازل کنیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous ferons tomber du ciel un ch zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wir werden zoom
German
Amir Zaidan
Ja! Wir werden auf die Bewohner dieser Ortschaft eine Peinigung vom Himmel hinabsenden f zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir werden auf die Bewohner dieser Stadt eine unheilvolle Strafe vom Himmel herabkommen lassen daf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya Kami akan menurunkan azab dari langit atas penduduk kota ini karena mereka berbuat fasik. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità siamo [mandati] per far cadere dal cielo un castigo sugli abitanti di questa città, per la loro turpitudine». zoom
Italian
Safi Kaskas
Stiamo per inviare sugli abitanti di questa città una punizione dal cielo, perché sono stati ribelli”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഈ നാട്ടുകാരുടെ മേല്‍ അവര്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്ന അധര്‍മ്മത്തിന്‍റെ ഫലമായി ആകാശത്തു നിന്ന്‌ ഞങ്ങള്‍ ഒരു ശിക്ഷ ഇറക്കുന്നതാണ്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Sabei que desencadearemos sobre os moradores desta cidade um castigo do c zoom
Russian
Kuliev E.
Мы низвергнем на жителей этого селения наказание с небес за то, что они грешили\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, мы низвергнем [по велению Аллаха] на жителей этого поселения бедствие с небес за то, что они распутничали\". zoom
Russian
V. Porokhova
Мы кару с неба низведем ■ На жителей селений этих ■ За то, что были так распутны. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسين ھن ڳوٺ وارن تي ھڪ عذاب اِنھيءَ سببان آسمان کان لاھڻ وارا آھيون، جو بدڪار ٿيا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Vamos a hacer bajar un castigo del cielo sobre la población de esta ciudad, porque han sido unos perversos». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Без ул шәһәр өстенә күктән таш яудырачакбыз, халкы фәхеш эш кылганнары өчен\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Şu kent halkı üstüne, yaptıkları fenalıklardan ötürü gökten bir felaket indireceğiz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک ہم اس بستی کے باشندوں پر آسمان سے عذاب نازل کرنے والے ہیں اس وجہ سے کہ وہ نافرمانی کیا کرتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ہم اس بستی کے رہنے والوں پر اس سبب سے کہ یہ بدکرداری کرتے رہے ہیں آسمان سے عذاب نازل کرنے والے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک ہم اس شہر والوں پر آسمان سے عذاب اتارنے والے ہیں بدلہ ان کی نافرمانیوں کا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=34
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...