Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:3 

Arabic Source
Arabic وَلَقَدْ فَتَنَّا الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ صَدَقُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْكَاذِبِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Biz onlardan əvvəlkiləri (keçmiş ümmətləri) də imtahana çəkmişdik. Şübhəsiz ki, Allah düz danışanları da (həqiqi iman sahiblərini də), yalançıları da çox gözəl tanıyar! zoom
Bosnian
Besim Korkut
A Mi smo u iskušenje dovodili i one prije njih, da bi Allah sigurno ukazao na one koji govore istinu i na one koji lažu. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A doista smo isku zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij beproefden vroeger degenen, die hun voorafgingen; want God kent zekerlijk hen die oprecht zijn, en hij zal voorzeker de leugenaars kennen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ما كسانى را كه قبل از آن‌ها بودند آزموديم. خدا كسانى را كه راست گفتند مى‌شناسد و دروغگويان را هم مى‌شناسد.(3) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما کسانی را که پیش از آنان بودند آزمودیم (و اینها را نیز امتحان می‌کنیم)؛ باید علم خدا درباره کسانی که راست می‌گویند و کسانی که دروغ می‌گویند تحقق یابد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
در حالی که یقیناً کسانی را که پیش از آنان بودند، آزمایش کرده ایم [پس اینان هم بی تردید آزمایش می شوند] ، و بی تردید خدا کسانی را که [در ادعای ایمان] راست گفته اند می شناسد، و قطعاً دروغگویان را نیز می شناسد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و محققا ما اممی را که پیش از اینان بودند به امتحان و آزمایش آوردیم، و همانا خدا دروغگویان و راستگویان را کاملا می‌شناسد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Certes, Nous avons zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir stellten doch die auf die Probe, die vor ihnen waren. Also wird Allah gewi zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Wir haben bereits diejenigen vor ihnen gepr zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya kami telah menguji orang-orang yang sebelum mereka, maka sesungguhnya Allah mengetahui orang-orang yang benar dan sesungguhnya Dia mengetahui orang-orang yang dusta. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Già mettemmo alla prova coloro che li precedettero. Allah conosce perfettamente coloro che dicono la verità e conosce perfettamente i bugiardi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Abbiamo provato coloro che li hanno preceduti. In questo modo Dio ha potuto distinguere coloro che si sono mostrati veritieri dai bugiardi. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ മുമ്പുണ്ടായിരുന്നവരെ നാം പരീക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്‌. അപ്പോള്‍ സത്യം പറഞ്ഞവര്‍ ആരെന്ന്‌ അല്ലാഹു അറിയുകതന്നെ ചെയ്യും. കള്ളം പറയുന്നവരെയും അവനറിയും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Hav zoom
Russian
Kuliev E.
Мы уже подвергли искушению тех, кто был до них. Аллах непременно узнает тех, которые говорят правду, и непременно узнает лжецов. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы подвергали испытанию и тех, кто жил задолго до них. Ведь Аллах знает [наперечет] тех, которые правдивы, и тех, которые лживы. zoom
Russian
V. Porokhova
Мы испытали тех, кто был до них. ■ И несомненно ведомы Аллаху ■ Те, что правдивы (среди них), ■ И те, (уста которых) лживы. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪي کانئن اڳ ھئا، تن کي بيشڪ پرکيوسون، پوءِ جيڪي سچا آھن، تن کي الله ضرور ڌار ڪندو ۽ ڪُوڙن کي (بہ) ضرور ڌار ڪندو zoom
Spanish
Julio Cortes
Ya probamos a sus predecesores. Alá, sí, conoce perfectamente a los sinceros y conoce perfectamente a los que mienten. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Тәхкыйк болардан элек тә төрле сыйныф кешеләрен бәла-каза һәм авыр мәшәкатьләр белән сынап карадык, кемнең иманы хак һәм кемнеке ялган шуны белмәк өчен Аллаһ мөселманнарны төрле авырлыкларга салды. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yemin olsun ki biz, onlardan öncekileri de fitne yoluyla denemişizdir. Allah, özüyle sözü bir olanları elbette bilecektir. Ve O, yalancıları da elbette bilecektir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک ہم نے ان لوگوں کو (بھی) آزمایا تھا جو ان سے پہلے تھے سو یقیناً اللہ ان لوگوں کو ضرور (آزمائش کے ذریعے) نمایاں فرما دے گا جو (دعوٰی ایمان میں) سچے ہیں اور جھوٹوں کو (بھی) ضرور ظاہر کر دے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو لوگ اُن سے پہلے ہو چکے ہیں ہم نے اُن کو بھی آزمایا تھا (اور ان کو بھی آزمائیں گے) سو خدا اُن کو ضرور معلوم کریں گے جو (اپنے ایمان میں) سچے ہیں اور اُن کو بھی جو جھوٹے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک ہم نے ان سے اگلوں کو جانچا (ف۳) تو ضرور اللہ سچوں کو دیکھے گا اور ضرور جھوٹوں کو دیکھے گا (ف۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=3
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...