Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:28 

Arabic Source
Arabic وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الْفَاحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍ مِّنَ الْعَالَمِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Lutu da (yad et)! Bir zaman o öz qövmünə demişdi: “Doğrudanmı siz özünüzdən əvvəl aləmlərdən (bəşər əhlindən, ins və cindən) heç kəsin etmədiyi iyrənc bir işi görürsünüz? zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Luta. Kada narodu svome reče: \"Vi činite takav razvrat kakav prije vas niko na svijetu nije činio: zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I Luta, kad re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wij zonden ook Lot, toen hij tot zijn volk zeide: Bedrijft gij eene zonde, welke nog geen volk voor u heeft bedreven? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و لوط را يادآورى كن وقتى که به قومش گفت: شما كار زشتى مى‌كنيد كه هيچ‌كس از افراد بشر قبل از شما چنان كارى نكرده است.(28) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و لوط را فرستادیم هنگامی که به قوم خود گفت: «شما عمل بسیار زشتی انجام می‌دهید که هیچ یک از مردم جهان پیش از شما آن را انجام نداده است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و لوط را [نیز فرستادیم] ، آن گاه به قومش گفت: شما کار بسیار زشتی مرتکب می شوید که پیش از شما هیچ یک از جهانیان آن را انجام نداده اند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و لوط (به رسالت فرستادیم) که به قوم خود گفت: شما به عمل زشتی اقدام می‌کنید که هیچ کس در عالم پیش از شما مرتکب نشده است! zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Lot, quand il dit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und da sagte Lot zu seinem Volk: \"lhr begeht eine Sch zoom
German
Amir Zaidan
Und Lut als er seinen Leuten sagte: \"Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und (Wir sandten) Lut. Als er zu seinem Volk sagte: \"Ihr begeht f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan (ingatlah) ketika Luth berkata pepada kaumnya: \"Sesungguhnya kamu benar-benar mengerjakan perbuatan yang amat keji yang belum pernah dikerjakan oleh seorangpun dari umat-umat sebelum kamu\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E quando Lot disse al suo popolo: «Davvero commettete una turpitudine che mai nessuno al mondo ha commesso prima di voi. zoom
Italian
Safi Kaskas
Ricordate: Lot disse al suo popolo: “Voi compiete azioni abominevoli come nessuno prima di voi. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ലൂത്വിനെയും ( ദൂതനായി അയച്ചു ) തന്‍റെ ജനതയോട്‌ അദ്ദേഹം ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞ സന്ദര്‍ഭം ( ശ്രദ്ധേയമാകുന്നു: ) തീര്‍ച്ചയായും നിങ്ങള്‍ നീചകൃത്യമാണ്‌ ചെയ്തു കൊണ്ടിരിക്കുന്നത്‌. നിങ്ങള്‍ക്കു മുമ്പ്‌ ലോകരില്‍ ഒരാളും അതുചെയ്യുകയുണ്ടായിട്ടില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E de quando Lot disse ao seu povo: Verdadeiramente, cometeis obscenidades que ningu zoom
Russian
Kuliev E.
Вот Лут (Лот) сказал своему народу: \"Воистину, вы совершаете мерзость, которую не совершал до вас никто из миров. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Вспомни, Мухаммад,] как Лут сказал народу: \"Воистину, вы предаетесь такому разврату, какому никто из жителей миров до вас не предавался. zoom
Russian
V. Porokhova
(Послали) Лута (Мы к его народу), ■ И он сказал: ■ \"Вы, истинно, творите мерзость, ■ Которой ни один (народ) миров до вас ■ Еще не предавался. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ لُوط کي (پيغمبر ڪري موڪليوسون) جڏھن پنھنجيءَ قوم کي چيائين تہ، اوھين اُھو بي حيائيءَ جو ڪم ڪندا آھيو، جو جھان وارن مان ڪنھن ھڪ (بہ) اُھو اوھان کان اڳ نہ ڪيو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Y a Lot. Cuando dijo a su pueblo: «Ciertamente cometéis una deshonestidad que ninguna criatura ha cometido antes. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә Лутның кавеменә әйткән сүзләрен укыгыз: \"Тәхкыйк сез бик кабахәт эш кыласыз, ягъни ирләрнең артына барасыз, ул фәхеш эшне сездән алда дөньяда һичбер зат кылмады. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Lût'u da gönderdik. Toplumuna şöyle demişti o: \"Öyle bir iğrençliğe bulaşıyorsunuz ki, sizden önce âlemlerden bir tek kişi bunu yapmamıştır.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور لوط (علیہ السلام) کو (یاد کریں) جب انہوں نے اپنی قوم سے کہا: بیشک تم بڑی بے حیائی کا ارتکاب کرتے ہو، اقوامِ عالم میں سے کسی ایک (قوم) نے (بھی) اس (بے حیائی) میں تم سے پہل نہیں کی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور لوط (کو یاد کرو) جب اُنہوں نے اپنی قوم سے کہا کہ تم (عجب) بےحیائی کے مرتکب ہوتے ہو۔ تم سے پہلے اہل عالم میں سے کسی نے ایسا کام نہیں کیا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور لوط کو نجات دی جب اس نے اپنی قوم سے فرمایا تم بیشک بے حیائی کا کام کرتے ہو، کہ تم سے پہلے دنیا بھر میں کسی نے نہ کیا (ف۷۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=28
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...