Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:26 

Arabic Source
Arabic فَآمَنَ لَهُ لُوطٌ وَقَالَ إِنِّي مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّي إِنَّهُ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Bunda sonra Lut (hamıdan əvvəl İbrahimə) iman gətirdi (onun peyğəmbərliyini təsdiq etdi). (İbrahim) dedi: “Mən (qövmümü tərk edib) Rəbbimin əmr etdiyi yerə (Kufənin Kusa kəndindən Hərrana, oradan da Fələstinə) hicrət edəcəyəm. Həqiqətən, yenilməz qüvvət sahibi, hikmət sahibi Odur!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Lut mu jedini povjerova! A Ibrahim reče: \"Ja se selim onamo kuda mi je Gospodar moj naredio, jer je On, uistinu, silan i mudar.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tad njemu povjerova Lut, i re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Lot geloofde in hem. En Abraham zeide: Waarlijk, ik vlucht van mijn volk naar de plaats welke mijn Heer mij heeft bevolen; want hij is de Machtige, de Wijze. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
لوط به او ايمان آورد و گفت: من به سوى صاحب‌اختيارم مهاجرت مى‌كنم، چون خدا توانا و حكيم است.(26) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و لوط به او [= ابراهیم‌] ایمان آورد، و (ابراهیم) گفت: «من بسوی پروردگارم هجرت می‌کنم که او صاحب قدرت و حکیم است!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس لوط به ابراهیم ایمان آورد، و [ابراهیم] گفت: به درستی که من به سوی پروردگارم مهاجرت می کنم، که فقط او توانای شکست ناپذیر و حکیم است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس (خواهر زاده‌اش) لوط به او ایمان آورد، و (ابراهیم به او) گفت که من (از این دیار شرک) هجرت به سوی خدای خود خواهم کرد که او (بر حفظ من از دشمن) مقتدر و (به صلاح امورم) داناست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Lot crut en lui. Il dit : \"Moi, j' zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Da glaubte Lot ihm; und (Abraham) sagte: \"lch werde zu meinem Herrn auswandern; Er ist der Allm zoom
German
Amir Zaidan
Dann verinnerlichte Lut den Iman an ihn. Und er sagte: \"Ich unternehme Hidschra zu meinem HERRN. Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da glaubte Lut ihm und sagte: \"Ich werde zu meinem Herrn auswandern. Er ist ja der Allm zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka Luth membenarkan (kenabian)nya. Dan berkatalah Ibrahim: \"Sesungguhnya aku akan berpindah ke (tempat yang diperintahkan) Tuhanku (kepadaku); sesungguhnya Dialah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Lot credette in lui e disse: «Sí, emigro verso il mio Signore; Egli è l'Eccelso, il Saggio». zoom
Italian
Safi Kaskas
Lot credette e disse: “Lascerò la mia casa per amore del Mio Signore. Egli è Onnipotente, Saggio”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ ലൂത്വ്‌ അദ്ദേഹത്തില്‍ വിശ്വസിച്ചു. അദ്ദേഹം ( ഇബ്രാഹീം ) പറഞ്ഞു: തീര്‍ച്ചയായും ഞാന്‍ സ്വദേശം വെടിഞ്ഞ്‌ എന്‍റെ രക്ഷിതാവിങ്കലേക്ക്‌ പോകുകയാണ്‌. തീര്‍ച്ചയായും അവനാകുന്നു പ്രതാപിയും യുക്തിമാനും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Lot acreditou nele. Ele disse: Em verdade, emigrarei para onde me ordene o meu Senhor, porque Ele zoom
Russian
Kuliev E.
В него уверовал Лут (Лот), и он (Ибрахим) сказал: \"Я собираюсь совершить переселение ради своего Господа. Воистину, Он - Могущественный, Мудрый\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Его (т. е. Ибрахима) признал посланником Лут и заявил: \"Воистину, я покину [свой город] ради своего Господа, ибо Он - великий, мудрый\". zoom
Russian
V. Porokhova
И Лут уверовал в него. ■ \"Я оставляю свой очаг, - сказал он, - ■ И к моему Владыке прибегаю, - ■ Он, истинно, могущ и мудр!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ ابراھيم تي لُوط ايمان آندو، ۽ ابراھيم چيو تہ، بيشڪ آءٌ پنھنجي پالڻھار ڏانھن وطن ڇڏڻ وارو آھيان، بيشڪ اُھو غالب حڪمت وارو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Lot creyó en Él y dijo: «Me refugio en mi Señor. Él es el Poderoso, el Sabio». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Лут Ибраһимга иман китерде, Ибраһим әйтте: \"Мин бу мөшрикләрне ташлап Аллаһ күрсәткән урынга күчәмен, тәхкыйк Аллаһ көчледер дошманнардан мине саклар, вә Ул хикмәт ияседер, миңа файдалы эш илә әмер итәр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
O'na Lût iman etti. Ve dedi: \"Ben Rabbime hicret edeceğim. Kuşkusuz, O, mutlak Azîz, mutlak Hakîm'dir.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر لوط (علیہ السلام) ان پر (یعنی ابراہیم علیہ السلام پر) ایمان لے آئے اور انہوں نے کہا: میں اپنے رب کی طرف ہجرت کرنے والا ہوں۔ بیشک وہ غالب ہے حکمت والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
پس اُن پر (ایک) لوط ایمان لائے اور (ابراہیم) کہنے لگے کہ میں اپنے پروردگار کی طرف ہجرت کرنے والا ہوں۔ بیشک وہ غالب حکمت والا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو لوط اس پر ایمان لایا (ف۶۲) اور ابراہیم نے کہا میں (ف۶۳) اپنے رب کی طرف ہجرت کرتا ہوں (ف۶۴) بیشک وہی عزت و حکمت والا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=26
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...