Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:22 

Arabic Source
Arabic وَمَا أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَلَا فِي السَّمَاءِ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ اللَّهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا نَصِير zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Siz nə yerdə, nə də göydə (Allahı) aciz buraxa bilməzsiniz! (Yerdə də olsanız, göyə də çıxsanız Allahın əzabından qaçıb canınızı qurtara bilməzsiniz!) Allahdan başqa sizin nə bir haminiz, nə də bir mədədkarınız var!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Njegovoj kazni nećete umaći ni na Zemlji ni na nebu, a nemate, mimo Allaha, ni zaštitnika ni pomagača. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I niste vi ti koji zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En gij zult zijn bereik niet ontkomen: noch op aarde, noch in den hemel. Nimmer zult gij eenigen schuts of verdediger buiten God hebben. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
شما نه در زمين و نه در آسمان نمى‌توانيد خدا را عاجز كنيد، و غير از خدا يار و ياورى براى شما وجود ندارد.(22) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
شما هرگز نمی‌توانید بر اراده خدا چیره شوید و از حوزه قدرت او در زمین و آسمان بگریزید؛ و برای شما جز خدا، ولی و یاوری نیست!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و شما نه در زمین و نه در آسمان نمی توانید خدا را عاجز کنید [تا از دسترس قدرت او بیرون روید] ، و شما را به جای خدا هیچ سرپرست و یاوری نیست، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و شما (مخلوق عاجز) نه هرگز (خدای قادر مطلق را) در زمین و آسمان عاجز توانید کرد و نه جز خدا نگهبان و یاوری دارید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et vous ne pourrez vous opposer zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und ihr k zoom
German
Amir Zaidan
Und ihr macht (Ihm) weder auf Erden noch im Himmel zu schaffen. Und ihr habt anstelle von ALLAH weder Wali noch Beistehenden. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und ihr werdet euch (Ihm) weder auf der Erde noch im Himmel entziehen k zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan kamu sekali-kali tidak dapat melepaskan diri (dari azab Allah) di bumi dan tidak (pula) di langit dan sekali-kali tiadalah bagimu pelindung dan penolong selain Allah. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non potrete sminuire la Sua potenza, né sulla terra né in cielo; all'infuori di Allah, non c'è per voi né padrone né difensore. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non potrete mai sfuggirGli né in cielo né in terra. Oltre Lui, non avete nessun protettore o aiuto. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഭൂമിയിലാകട്ടെ ആകാശത്താകട്ടെ നിങ്ങള്‍ക്കു ( അവനെ ) തോല്‍പിക്കാനാവില്ല. നിങ്ങള്‍ക്കു അല്ലാഹുവിന്‌ പുറമെ ഒരു രക്ഷാധികാരയോ സഹായിയോ ഇല്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Вы не сможете сбежать ни на земле, ни на небе, и не будет у вас покровителей и помощников помимо Аллаха\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Вы не можете ни на земле, ни на небесах избежать [воли Аллаха], и нет у вас, кроме Аллаха, ни покровителя, ни помощника\". zoom
Russian
V. Porokhova
И (никогда) ни на земле, ни в небесах ■ Вам не расстроить (замыслов ■ Господней Воли). ■ Кроме Аллаха, покровителя вам нет ■ И нет помощника иного\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ اوھين نڪي زمين ۾ ۽ نڪي آسمان ۾ عاجز ڪرڻ وارا آھيو ۽ اوھان جو الله کانسواءِ نہ ڪو سڄڻ ۽ نہ ڪو مددگار آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
No podéis escapar en la tierra ni en el cielo. No tenéis, fuera de Alá, amigo ni auxiliar. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Җирдә, дә күктә дә Аллаһ сезне ґәзаб белән тотуыннан сез Аны гаҗиз итә алмассыз, бит сезгә Аллаһудан башка ґәзабтан коткаручы дус һәм ярдәмче юк. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Siz ne yerde ne de gökte kimseyi âciz bırakamazsınız. Ve sizin, Allah'tan başka ne bir dostunuz vardır ne de bir yardımcınız. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور نہ تم (اللہ کو) زمین میں عاجز کرنے والے ہو اور نہ آسمان میں اور نہ تمہارے لئے اللہ کے سوا کوئی دوست ہے اور نہ مددگار، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم (اُس کو) نہ زمین میں عاجز کرسکتے ہو نہ آسمان میں اور نہ خدا کے سوا تمہارا کوئی دوست ہے اور نہ مددگار zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور نہ تم زمین میں (ف۴۹) قابو سے نکل سکو اور نہ آسمان میں(ف۵۰) اور تمہارے لیے اللہ کے سوا نہ کوئی کام بنانے والا اور نہ مددگار، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=22
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...