Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:20 

Arabic Source
Arabic قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ ثُمَّ اللَّهُ يُنشِئُ النَّشْأَةَ الْآخِرَةَ إِنَّ اللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ قَدِير zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) De: “Yer üzünü gəzib (Allahın) məxluqatı (ilk əvvəldən) nə cür yaratdığına baxın. Sonra da Allah axirət həyatını yaradacaqdır. (Birinci yaradılışdan sonra ikinci yaradılış gələcəkdir). Allah hər şeyə qadirdir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Reci: \"Putujte po svijetu da vidite šta je On iz ničega stvorio. I, Allah će to, poslije, po drugi put stvoriti. Allah, zaista, sve može; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Reci: \"Putujte po Zemlji pa vidite kako jepo zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Zeg: Ga over de aarde en zie hoe hij oorspronkelijk schepselen voortbrengt, daarna zal God hen door een nieuwe schepping doen herleven; want God is almachtig. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بگو: در زمين بگرديد و نگاه كنيد كه خدا چگونه خلقت را شروع كرد. بعد هم خدا آخرت را بوجود مى‌آورد، چون خدا قادر به هر كارى است.(20) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
بگو: «در زمین بگردید و بنگرید خداوند چگونه آفرینش را آغاز کرده است؟ سپس خداوند (به همین‌گونه) جهان آخرت را ایجاد می‌کند؛ یقیناً خدا بر هر چیز توانا است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
بگو: در زمین بگردید پس با تأمل بنگرید که چگونه مخلوقات را آفرید، سپس خدا جهان آخرت را ایجاد می کند؛ زیرا خدا بر هر کاری تواناست، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
بگو که در زمین سیر کنید و ببینید که خدا چگونه خلق را ایجاد کرده (تا از مشاهده اسرار خلقت نخست بر شما به خوبی روشن شود که) سپس خدا نشأه آخرت را ایجاد خواهد کرد، همانا خدا بر هر چیز تواناست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Dis : \"Parcourez la terre et voyez comment Il a commenc zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sprich: \"Zieht auf Erden umher und schauet, wie Er ein erstes Mal die Sch zoom
German
Amir Zaidan
Sag: \"Zieht auf der Erde umher, dann seht nach, wie die Sch zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sag: Reist auf der Erde umher und schaut, wie Er die Sch zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Katakanlah: \"Berjalanlah di (muka) bumi, maka perhatikanlah bagaimana Allah menciptakan (manusia) dari permulaannya, kemudian Allah menjadikannya sekali lagi. Sesungguhnya Allah Maha Kuasa atas segala sesuatu. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Di': «Percorrete la terra e guardate come Egli ha dato inizio alla creazione. Poi sarà Allah a dare origine all'ultima generazione. Allah è onnipotente. zoom
Italian
Safi Kaskas
Dì: “Viaggiate attraverso la terra e vedete come Dio ha dato origine alla creazione. Dio di seguito ne produrrà una nuova. Egli detiene il potere supremo su ogni cosa. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പറയുക: നിങ്ങള്‍ ഭൂമിയിലൂടെ സഞ്ചരിച്ചിട്ട്‌ അവന്‍ എപ്രകാരം സൃഷ്ടി ആരംഭിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന്‌ നോക്കൂ. പിന്നീട്‌ അല്ലാഹു അവസാനം മറ്റൊരിക്കല്‍കൂടി സൃഷ്ടിക്കുന്നതാണ്‌. തീര്‍ച്ചയായും അല്ലാഹു ഏത്‌ കാര്യത്തിനും കഴിവുള്ളവനത്രെ. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Dize-lhes: Percorrei a terra e contemplai como Deus origina a cria zoom
Russian
Kuliev E.
Скажи: \"Постранствуйте по земле и посмотрите, как Он создал творение в первый раз. Затем Аллах создаст конечное творение (воскресит мертвых). Воистину, Аллах способен на всякую вещь. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Скажи: \"Ступайте по земле и посмотрите, как Он создал творение в первый раз. Потом Аллах создает в последний раз. Воистину, Аллах над всем сущим властен. zoom
Russian
V. Porokhova
Скажи: \"Пройдите по земле и посмотрите: ■ Как произвел Аллах начальное творенье, ■ Так и конечное творенье Он произведет, - ■ Поистине, над всем - могущество Аллаха! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(کين) چئو تہ مُلڪ ۾ گھمو، پوءِ نظر ڪريو تہ الله ڪيئن نئين سِر خلق کي پيدا ڪيو، وري اُن پيدا ڪيل کي الله ٻيھر پيدا ڪندو، ڇو تہ الله سڀڪنھن شئي تي وس وارو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Di: «¡Id por la tierra y mirad cómo inició la creación! Luego, Alá creará por última vez. Alá es omnipotente». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйт: \"Җир өстендә йөрегез һәм гыйбрәт илә карагыз – Аллаһ кешеләрне ничек төрле итеп халык кылган, соңра хөкем итәр өчен үлгән кешеләрне барын да тергезер, Аллаһуның һәр нәрсәгә көче җитәдер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
De ki: \"Yeryüzünde dolaşın da yaratılışın nasıl başladığına bir bakın. İleride Allah öteki oluşmaya da vücut verecektir. Allah, her şeye Kadîr'dir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
فرما دیجئے: تم زمین میں (کائناتی زندگی کے مطالعہ کے لئے) چلو پھرو، پھر دیکھو (یعنی غور و تحقیق کرو) کہ اس نے مخلوق کی (زندگی کی) ابتداء کیسے فرمائی پھر وہ دوسری زندگی کو کس طرح اٹھا کر (ارتقاء کے مراحل سے گزارتا ہوا) نشو و نما دیتا ہے۔ بیشک اللہ ہر شے پر بڑی قدرت رکھنے والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کہہ دو کہ ملک میں چلو پھرو اور دیکھو کہ اس نے کس طرح خلقت کو پہلی دفعہ پیدا کیا ہے پھر خدا ہی پچھلی پیدائش پیدا کرے گا۔ بےشک خدا ہر چیز پر قادر ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تم فرماؤ زمین میں سفر کرکے دیکھو (ف۴۴) اللہ کیونکر پہلے بناتا ہے (ف۴۵) پھر اللہ دوسری اٹھان اٹھاتا ہے (ف۴۶) بیشک اللہ سب کچھ کرسکتا ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=20
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...