Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:2 

Arabic Source
Arabic أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
İnsanlar (mö’minlər) yalnız: “İman gətirdik!” – demələrilə onlardan əl çəkilib imtahan olunmayacaqlarınımı sanırlar? (Xeyr, iman gətirmək şəhadət kəlməsini təkcə dillə demək deyildir. Biz onları yeri gəldikcə malları, övladları və canları ilə sınayacağıq ki, hansının həqiqi, hansının yalançı mö’min olduğunu ayırd edib bilək!) zoom
Bosnian
Besim Korkut
Misle li ljudi da će biti ostavljeni na miru ako kažu: \"Mi vjerujemo!\" i da u iskušenje neće biti dovedeni? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Misle li ljudi da zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Verbeelden zich de menschen, dat het toereikend voor hen is, te zeggen: Wij gelooven, zonder dat zij beproefd zijn. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا مردم خيال كرده‌اند همين كه گفتند ايمان آورده‌ايم ولشان مى‌كنند و امتحان نمى‌شوند؟(2) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا مردم گمان کردند همین که بگویند: «ایمان آوردیم»، به حال خود رها می‌شوند و آزمایش نخواهند شد؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا مردم گمان کرده اند، همین که بگویند: ایمان آوردیم، رها می شوند و آنان [به وسیله جان، مال، اولاد و حوادث] مورد آزمایش قرار نمی گیرند؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا مردم چنین پنداشتند که به صرف اینکه گفتند ما ایمان (به خدا) آورده‌ایم رهاشان کنند و هیچ امتحانشان نکنند؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Est-ce que les gens pensent qu'on les laissera dire : \"Nous croyons ! \" sans les zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Meinen die Menschen, sie w zoom
German
Amir Zaidan
Dachten die Menschen etwa, da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Meinen die Menschen, da zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Apakah manusia itu mengira bahwa mereka dibiarkan (saja) mengatakan: \"Kami telah beriman\", sedang mereka tidak diuji lagi? zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Gli uomini credono che li si lascerà dire: «Noi crediamo» senza metterli alla prova? zoom
Italian
Safi Kaskas
Pensano forse che saranno lasciati soli, dopo aver detto: “Crediamo”, e che non saranno sottoposti a delle prove? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഞങ്ങള്‍ വിശ്വസിച്ചിരിക്കുന്നു എന്ന്‌ പറയുന്നത്‌ കൊണ്ട്‌ മാത്രം തങ്ങള്‍ പരീക്ഷണത്തിന്‌ വിധേയരാകാതെ വിട്ടേക്കപ്പെടുമെന്ന്‌ മനുഷ്യര്‍ വിചാരിച്ചിരിക്കയാണോ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Porventura, pensam os humanos que ser zoom
Russian
Kuliev E.
Неужели люди полагают, что их оставят и не подвергнут искушению только за то, что они скажут: \"Мы уверовали\"? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Неужели люди полагают, что их оставят в покое и не подвергнут испытанию только за то, что они скажут: \"Мы уверовали\"? zoom
Russian
V. Porokhova
Неужто полагают люди, ■ Что, если они скажут: ■ \"Веруем мы (в Бога)\", ■ Их не подвергнут испытаниям (на верность этих слов)? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ماڻھن ڀانيو آھي ڇا تہ سندن (رڳو ايتري) چوڻ تي تہ ايمان آندوسون، اُھي ڇڏي ڏبا ۽ اُھي نہ آزمائبا؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
Piensan los hombres que se les dejará decir: «¡Creemos!», sin ser probados? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә кешеләр иман китердек дигәннәреннән соң төрле авырлыклар белән Аллаһ тарафыннан имтихан ителмәбез дип уйлыйлармы? zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
İnsanlar, inandık demeleriyle kendi hallerine bırakılacaklarını ve hiçbir imtihana çekilmeyeceklerini mi sandılar! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا لوگ یہ خیال کرتے ہیں کہ (صرف) ان کے (اتنا) کہنے سے کہ ہم ایمان لے آئے ہیں چھوڑ دیئے جائیں گے اور ان کی آزمائش نہ کی جائے گی، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا لوگ یہ خیال کئے ہوئے ہیں کہ صرف یہ کہنے سے کہ ہم ایمان لے آئے چھوڑ دیئے جائیں گے اور اُن کی آزمائش نہیں کی جائے گی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا لوگ اس گھمنڈ میں ہیں کہ اتنی بات پر چھوڑ دیے جائیں گے کہ کہیں ہم ایمان لائے، اور ان کی آزمائش نہ ہوگی (ف۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=2
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...