Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:18 

Arabic Source
Arabic وَإِن تُكَذِّبُوا فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌ مِّن قَبْلِكُمْ وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ey Məkkə əhli!) Əgər (məni) təkzib etsəniz, (bilin ki) sizdən əvvəlki ümmətlər də (öz peyğəmbərlərini) təkzib etmişdilər. Peyğəmbərin vəzifəsi ancaq (dini, Allahın hökmlərini, risalətini) açıq-aşkar təbliğ etməkdir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ako vi smatrate lažnim mene, pa smatrali su lažnim svoje poslanike i narodi prije vas; a poslanik je jedino dužan da jasno obznani. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A ako budete poricali, pa doista su poricalezajednice prije vas. A na Poslaniku je jedino dostavajasna. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Indien gij mij van bedrog beschuldigt, waarlijk vele volkeren v zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
اگر قبول نكنيد، امت‌هاى قبل از شما هم قبول نكردند. وظيفه پيغمبر فقط رساندن آشكار پيام الهى است.(18) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
اگر شما (مرا) تکذیب کنید (جای تعجب نیست)، امتهایی پیش از شما نیز (پیامبرانشان را) تکذیب کردند؛ وظیفه فرستاده (خدا) جز ابلاغ آشکار نیست». zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و اگر [مرا] تکذیب کنید [چیز جدیدی نیست]؛ زیرا امت هایی پیش از شما نیز [پیامبران را] تکذیب کردند، و بر عهده پیامبر جز رساندن آشکار [پیام وحی] نیست. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و اگر شما (مردم مکه، رسالت این پیامبر را) تکذیب می‌کنید (عجبی نیست زیرا) پیش از شما هم بسیاری از امم (پیمبران خود را) تکذیب کردند، و بر رسول جز آنکه به آشکار تبلیغ رسالت کند تکلیفی نیست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et si vous criez au mensonge, d'autres nations avant vous, ont aussi trait zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wenn ihr es f zoom
German
Amir Zaidan
Und solltet ihr ableugnen, so haben bereits viele Umam vor euch abgeleugnet.\" Und dem Gesandten obliegt nur das deutliche Verk zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und wenn ihr (die Botschaft) f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan jika kamu (orang kafir) mendustakan, maka umat yang sebelum kamu juga telah mendustakan. Dan kewajiban rasul itu, tidak lain hanyalah menyampaikan (agama Allah) dengan seterang-terangnya\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E se tacciate di menzogna, già altre comunità lo fecero prima di voi. Al Messaggero non [incombe] che la trasmissione esplicita. zoom
Italian
Safi Kaskas
Se rifiutate il messaggio, come hanno fatto generazioni prima di voi, (sappiate che) il dovere del profeta è solo quello di predicare pubblicamente. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ നിഷേധിച്ച്‌ തള്ളുകയാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുമുമ്പുള്ള പല സമുദായങ്ങളും നിഷേധിച്ച്‌ തള്ളുകയുണ്ടായിട്ടുണ്ട്‌. ദൈവദൂതന്‍റെ ബാധ്യത വ്യക്തമായ പ്രബോധനം മാത്രമാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E se rejeitardes (a Mensagem), sabei que outras gera zoom
Russian
Kuliev E.
Если вы сочтете это ложью, то ведь до вас целые народы считали это ложью, но на Посланника возложена только ясная передача откровения. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Если вы опровергаете [Коран], то задолго [до вас последователи] других общин тоже опровергали [писания]. Посланника же дело - только ясно изложить [писание]. zoom
Russian
V. Porokhova
А если вы сочтете это ложью, ■ Так ведь считали его ложью ■ Народы, жившие до вас, ■ И на посланнике (лежит) ■ Лишь передача ясная (Господних Откровений). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جيڪڏھن ڪوڙو ڀانيو ٿا تہ، (ڇا ٿيو؟) بيشڪ اوھان کان اڳ (ڪيترين) اُمتن (پنھنجن پيغمبرن کي) ڪوڙو ڀانيو ھو، ۽ پيغمبر تي پڌري پيغام پھچائڻ کانسواءِ (ٻيو ڪجھ رکيل) نہ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Si desmentís, ya otras generaciones, antes de vosotros, desmintieron. Al Enviado sólo le incumbe la transmisión clara. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әгәр сине ялганга тотсалар, сездән элек булган кавемнәр дә пәйгамбәрләрне ялганга тоттылар. Пәйгамбәрнең бурычы дингә көчләү түгел, фәкать Аллаһ хөкемнәрен кешеләргә ирештерү генәдер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Eğer yalanlarsanız bilin ki, sizden önceki ümmetler de yalanlamıştı. Resule de düşen, açık bir tebliğden başka şey değildir.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اگر تم نے (میری باتوں کو) جھٹلایا تو یقیناً تم سے پہلے (بھی) کئی امتیں (حق کو) جھٹلا چکی ہیں، اور رسول پر واضح طریق سے (احکام) پہنچا دینے کے سوا (کچھ لازم) نہیں ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور اگر تم (میری) تکذیب کرو تو تم سے پہلے بھی اُمتیں (اپنے پیغمبروں کی) تکذیب کرچکی ہیں۔ اور پیغمبر کے ذمے کھول کر سنا دینے کے سوا اور کچھ نہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور اگر تم جھٹلاؤ (ف۳۹) تو تم سے پہلے کتنے ہی گروہ جھٹلا چکے ہیں (ف۴۰) اور رسول کے ذمہ نہیں مگر صاف پہنچا دینا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=18
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...