Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-`Ankabut 29:11 

Arabic Source
Arabic وَلَيَعْلَمَنَّ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَلَيَعْلَمَنَّ الْمُنَافِقِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, Allah iman gətirənləri də, münafiqləri də çox gözəl tanıyandır! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Allah dobro zna one koji vjeruju i dobro zna one koji su dvolični. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A sigurno Allah zna one koji vjeruju isigurno zna munafike. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk God kent de ware geloovigen wel en hij kent de huichelaars. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خدا افرادى را كه ايمان مى‌آورند مى‌شناسد و منافقان را هم مى‌شناسد.(11) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
مسلماً خداوند مؤمنان را می‌شناسد، و به یقین منافقان را (نیز) می‌شناسد. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و یقیناً خدا کسانی را که ایمان آورده اند، می شناسد و بی تردید منافقان را نیز می شناسد، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و البته خدا هم به احوال اهل ایمان داناست و هم از درون منافقان آگاه است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Allah conna zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Allah wird sicherlich die bezeichnen, die glauben, und Er wird sicherlich die Heuchler bezeichnen. zoom
German
Amir Zaidan
Und ALLAH macht gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Allah wird ganz gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya Allah benar-benar mengetahui orang-orang yang beriman: dan sesungguhnya Dia mengetahui orang-orang yang munafik. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Allah conosce perfettamente i credenti e perfettamente conosce gli ipocriti. zoom
Italian
Safi Kaskas
Dio conosce coloro che credono e coloro che invece sono ipocriti. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വിശ്വസിച്ചിട്ടുള്ളവരാരെന്ന്‌ അല്ലാഹു അറിയുക തന്നെ ചെയ്യും. കപടന്‍മാരെയും അല്ലാഹു അറിയും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E certamente Deus conhece tanto os fi zoom
Russian
Kuliev E.
Аллах непременно узнает тех, кто уверовал, и непременно узнает лицемеров. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Аллах доподлинно знает тех, кто уверовал, и доподлинно знает мунафиков. zoom
Russian
V. Porokhova
И несомненно Господу известны ■ Те, кто уверовал, и те, кто лицемерит. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جن ايمان آندو آھي، تن کي الله ڌار ڪندو ۽ منافقن کي بہ ڌار ڪندو zoom
Spanish
Julio Cortes
Alá, sí, conoce perfectamente a los que creen y conoce perfectamente a los hipócritas. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Аллаһ ныклап иман китергән хакыйкый мөэминнәрне дә вә шайтанга иман китергән монафикъларны да белә. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah iman edenleri elbette bilecektir. Ve münafık olanları da elbette bilecektir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور اللہ ضرور ایسے لوگوں کو ممتاز فرما دے گا جو (سچے دل سے) ایمان لائے ہیں اور منافقوں کو (بھی) ضرور ظاہر کر دے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا اُن کو ضرور معلوم کرے گا جو (سچے) مومن ہیں اور منافقوں کو بھی معلوم کرکے رہے گا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ضرور اللہ ظاہر کردے گا ایمان والوں کو (ف۲۴) اور ضرور ظاہر کردے گا منافقوں کو (ف۲۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=11
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...