Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Qasas 28:79 

Arabic Source
Arabic فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوْمِهِ فِي زِينَتِهِ قَالَ الَّذِينَ يُرِيدُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا يَا لَيْتَ لَنَا مِثْلَ مَا أُوتِيَ قَارُونُ إِنَّهُ لَذُو حَظٍّ عَظِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Bir gün Qarun) faxir libas geyib ö zinəti (ehtişamı) içində (dörd min vəznəli-çuxalı ə’yanın, qızıl-gümüş yəhərli atların müşayiətilə) qövmünün qarşısına çıxdı. Dünyaya həris olanlar dedilər: “Kaş ki, Qaruna verilən (dövlət) bizə də veriləydi. Həqiqətən, o, böyük bəxt (qismət) sahibidir!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
I iziđe on pred narod svoj u svom sjaju. \"Ah, da je i nama ono što je dato Karunu!\" – govorili su oni koji su čeznuli za životom na ovom svijetu – \"on je, uistinu, presretan.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tad je izlazio narodu svom u sjaju svom. Onikoji zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En Karoen ging met zijne pracht onder zijn volk voort. En zij die het tegenwoordig leven beminden, zeiden: O! hadden wij denzelfden rijkdom, als die aan Karoen werd gegeven. Waarlijk, hij is meester van groote schatten. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قارون آراسته با زيورهاى خود به ميان قومش رفت. كسانى‌كه دوستدار زندگى دنيا بودند، گفتند: كاش ما هم ثروتى مثل آنچه كه به قارون داده شده داشتيم. او سهم بزرگى از مال دنيا دارد.(79) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(روزی قارون) با تمام زینت خود در برابر قومش ظاهر شد، آنها که خواهان زندگی دنیا بودند گفتند: «ای کاش همانند آنچه به قارون داده شده است ما نیز داشتیم! به راستی که او بهره عظیمی دارد!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[قارون] در میان آرایش و زینت خود بر قومش درآمد؛ آنانکه خواهان زندگی دنیا بودند، گفتند: ای کاش مانند آنچه به قارون داده اند برای ما هم بود، واقعاً او دارای بهره بزرگی است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آن‌گاه قارون (روزی) با زیور و تجمل بسیار بر قومش در آمد، مردم دنیا طلب (که او را دیدند) گفتند: ای کاش همان قدر که به قارون از مال دنیا دادند به ما هم عطا می‌شد که او بهره بزرگ و حظّ وافری را داراست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Il sortit zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
So ging er denn in seinem Schmuck hinaus zu seinem Volk. Jene nun, die nach dem Leben in dieser Welt begierig waren, sagten: \"O wenn wir doch das gleiche bes zoom
German
Amir Zaidan
Dann ging er zu seinen Leuten mit seinem Schmuck hinaus. Diejenigen, die das diesseitige Leben anstrebten, sagten: \"W zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und so trat er zu seinem Volk in seinem Schmuck heraus. Diejenigen, die das diesseitige Leben begehrten, sagten: \"O h zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka keluarlah Karun kepada kaumnya dalam kemegahannya. Berkatalah orang-orang yang menghendaki kehidupan dunia: \"Moga-moga kiranya kita mempunyai seperti apa yang telah diberikan kepada Karun; sesungguhnya ia benar-benar mempunyai keberuntungan yang besar\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Poi uscì, [mostrandosi] al suo popolo in tutta la sua pompa. Coloro che bramavano questa vita dissero: «Disgraziati noi, se avessimo quello che è stato dato a Qarûn! Gli è stata certo data immensa fortuna!». zoom
Italian
Safi Kaskas
Così egli procedette tra il suo popolo con l’arroganza del suo splendore mondano. Coloro, la cui meta è la vita di questo mondo, hanno affermato: “Oh avessimo ciò che possiede Qarun! Perché egli in realtà è signore di una grande fortuna!”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അങ്ങനെ അവന്‍ ജനമദ്ധ്യത്തിലേക്ക്‌ ആര്‍ഭാടത്തോടെ ഇറങ്ങി പുറപ്പെട്ടു. ഐഹികജീവിതം ലക്ഷ്യമാക്കുന്നവര്‍ അത്‌ കണ്ടിട്ട്‌ ഇപ്രകാരം പറഞ്ഞു: ഖാറൂന്‌ ലഭിച്ചത്‌ പോലുള്ളത്‌ ഞങ്ങള്‍ക്കുമുണ്ടായിരുന്നെങ്കില്‍ എത്ര നന്നായിരുന്നേനെ. തീര്‍ച്ചയായും അവന്‍ വലിയ ഭാഗ്യമുള്ളവന്‍ തന്നെ! zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ent zoom
Russian
Kuliev E.
Он вышел к своему народу в своих украшениях. Те, которые желали мирской жизни, сказали: \"Вот если бы у нас было то, что даровано Каруну (Корею)! Воистину, он обладает великой долей\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Карун] вышел к своему народу во всем великолепии. Те, которые жаждут [благ] этого мира, сказали: \"О, если бы и нам было даровано то же, что Каруну! Воистину, у него - великий удел!\ zoom
Russian
V. Porokhova
И важно шествовал (К'арун) ■ Среди людей своей (общины) ■ Во (всей красе) своих убранств, ■ И восклицали те, (которые в невежестве своем) ■ Желали благ земного мира: ■ \"О, если б нам было дано ■ То, что даровано К'аруну! ■ Он, истинно, великого надела обладатель\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (ھڪ ڏينھن) پنھنجي قوم جي سامھون پنھنجي سينگار سان نڪتو، جيڪي دنيا جي حياتي گھرندا ھئا، تن چيو تہ، ھاءِ ارمان! اھڙو (مال) جيڪر اسان کي (بہ) ھجي ھا جھڙوڪ قارون کي ڏنو ويو آھي، بيشڪ اُھو وڏي نصيب وارو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Apareció ante su pueblo, rodeado de pompa. Los que deseaban la vida de acá dijeron: «¡Ojalá se nos hubiera dado otro tanto de lo que se ha dado a Coré! Tiene una suerte extraordinaria». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Карун бер көнне йөгән-иярләре алтын белән зиннәтләнгән атка атланып кавеменә чыкты, дөнья тереклеген генә теләүчеләр әйттеләр: \"Карунга бирелгән байлык кеби безгә дә бирелгән булса, нинди яхшы булыр иде, ул Карун дөньяга олуг насыйп иясе\", – дип. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Karun, süsü-püsü içinde toplumunun karşısına çıktı. Şu iğreti dünya hayatını amaçlayanlar dediler ki: \"Ah, Karun'a verilenin bir benzeri bize de verilseydi. Gerçekten o, çok nasipli bir adam!\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پھر وہ اپنی قوم کے سامنے (پوری) زینت و آرائش (کی حالت) میں نکلا۔ (اس کی ظاہری شان و شوکت کو دیکھ کر) وہ لوگ بول اٹھے جو دنیوی زندگی کے خواہش مند تھے: کاش! ہمارے لئے (بھی) ایسا (مال و متاع) ہوتا جیسا قارون کو دیا گیا ہے، بیشک وہ بڑے نصیب والا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو (ایک روز) قارون (بڑی) آرائش (اور ٹھاٹھ) سے اپنی قوم کے سامنے نکلا۔ جو لوگ دنیا کی زندگی کے طالب تھے کہنے لگے کہ جیسا (مال ومتاع) قارون کو ملا ہے کاش ایسا ہی ہمیں بھی ملے۔ وہ تو بڑا ہی صاحب نصیب ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو اپنی قومی پر نکلا اپنی آرائش میں (ف۲۰۲) بولے وہ جو دنیا کی زندگی چاہتے ہیں کسی طرح ہم کو بھی ایسا ملتا جیسا قارون کو ملا بیشک اس کا بڑا نصیب ہے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=28&verse=79
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...