[We destroyed them,] and We set them up as archetypes [of evil] that show the way to the fire [of hell]; and [whereas] no succour will come to them on Resurrection Day
[We destroyed them,] and We set them up as archetypes [of evil] that show the way to the fire [of hell]; and [whereas] no succour will come to them on Resurrection Day
We have made them leaders (exemplary patterns) of misguidance calling (those who would follow them) to the Fire. And (even though they employ many in their service in this world) on the Day of Resurrection they will not be helped
They have set a precedent for injustice so that whoever walks on their path goes to Hell. Surely no one will show up to help them on the Day of Judgment
Faridul Haque
And We made them leaders of the people of hell, inviting towards the fire; and they will not be helped on the Day of Resurrection
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We made them leaders inviting to the Fire, and on the Day of Resurrection they shall not be victors
And We made them the leaders (of the inmates of Hell), for they used to invite (people) towards Hell. And they will not be given any help on the Day of Resurrection
We made them leaders who called to the fire... And they will not be helped during Doomsday.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And We appointed them leaders who invite unto the (Hell) Fire and on the Day of Judgment they shall not be helped
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And We justly incited them to compete for superiority in iniquities and be the leaders thereof, an attribute that led them and those who fell in line with them directly to Hell and no help whatever shall they receive in Day of Judgement