Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naml 27:79 

Arabic Source
Arabic فَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ إِنَّكَ عَلَى الْحَقِّ الْمُبِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Sən ancaq Allaha təvəkkül et, çünki sən açıq-aydın həqiqi dindəsən (haqq yoldasan). zoom
Bosnian
Besim Korkut
zato se pouzdaj u Allaha, jer ti, doista, slijediš pravu istinu! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zato se pouzdaj u Allaha, uistinu si ti naIstini jasnoj. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Stelt dus uw vertrouwen in God; want gij steunt op de duidelijke waarheid. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
پس به خدا توكل كن، چون تو در راه درست روشنى هستى.(79) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
پس بر خدا توکّل کن، که تو بر حقّ آشکار هستی! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس بر خدا توکل کن؛ زیرا تو [متکی بر آیین] حقّ آشکاری. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس تو بر خدا توکل کن که تو البته بر حقّی و حقانیّتت بر همه آشکار است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Place donc la confiance en Allah, car tu es de toute zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Vertraue also auf Allah; denn du verf zoom
German
Amir Zaidan
So zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
So verlasse dich auf Allah, denn du verf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sebab itu bertakwalah kepada Allah, sesungguhnya kamu berada di atas kebenaran yang nyata. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Confida dunque in Allah: tu sei davvero nella verità chiarissima. zoom
Italian
Safi Kaskas
Riponi la tua fiducia in Dio, perché tu sei nella Verità manifesta. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അതിനാല്‍ നീ അല്ലാഹുവെ ഭരമേല്‍പിച്ചു കൊള്ളുക. തീര്‍ച്ചയായും നീ സ്പഷ്ടമായ സത്യത്തില്‍ തന്നെയാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Encomenda-te, pois, a Deus, porque segues a verdade elucidativa. zoom
Russian
Kuliev E.
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься очевидной истины. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Уповай же на Аллаха, ибо ты придерживаешься явной истины. zoom
Russian
V. Porokhova
Так уповай же на Аллаха, - ■ Ведь ты уже у явной Истины стоишь. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ (اي پيغمبر! تون) الله تي ڀروسو ڪر، بيشڪ تون پڌري سچي (دين) تي آھين zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Confía en Alá! Posees la verdad manifiesta. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, һәр эшендә Аллаһуга тәвәккәл ит, тәхкыйк син хаклыгы мәгълүм булган ислам динендә һидәят юлындасың. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'a dayanıp güven, çünkü sen apaçık gerçeğin üzerindesin. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس آپ اللہ پر بھروسہ کریں بیشک آپ صریح حق پر (قائم اور فائز) ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو خدا پر بھروسہ رکھو تم تو حق صریح پر ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو تم اللہ پر بھروسہ کرو، بیشک تم روشن حق پر ہو، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=27&verse=79
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...