Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naml 27:75 

Arabic Source
Arabic وَمَا مِنْ غَائِبَةٍ فِي السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ إِلَّا فِي كِتَابٍ مُّبِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Göylərdə və yerdə (heç kəsin bilmədiyi) elə bir gizli şey yoxdur ki, açıq-aydın Kitabda (lövhi-məhfuzda) olmasın! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Nema ničeg skrivenog ni na nebu ni na Zemlji, a da nije u Knjizi jasnoj. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I nema ni zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En er is niets in den hemel of op de aarde verborgen, of het is in een duidelijk boek opgeschreven. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
هيچ چيز پنهانى در آسمان‌ها و زمين وجود ندارد مگر اين‌كه در كتاب روشنى است.(75) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و هیچ موجود پنهانی در آسمان و زمین نیست مگر اینکه در کتاب مبین (در لوح محفوظ و علم بی‌پایان پروردگار) ثبت است! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
هیچ پوشیده و پنهانی در آسمان و زمین وجود ندارد مگر آنکه در کتابی روشن [چون لوح محفوظ] است. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و هیچ امری در آسمان و زمین پنهان نیست جز آنکه در کتاب (علم الهی) آشکار است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et il n'y a rien de cach zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und (es gibt) nichts Verborgenes im Himmel oder auf Erden, das nicht in einem deutlichen Buch st zoom
German
Amir Zaidan
Und es gibt nichts Verborgenes im Himmel und auf Erden, ohne da zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und es gibt nichts Verborgenes im Himmel und auf der Erde, das nicht in einem deutlichen Buch (verzeichnet) w zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Tiada sesuatupun yang ghaib di langit dan di bumi, melainkan (terdapat) dalam kitab yang nyata (Lauhul Mahfuzh). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non c'è nulla di occulto nel cielo e sulla terra che non sia in un Libro chiarissimo. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non c’è nulla, tra ciò che non si può percepire, sia in cielo che in terra, che non sia stato chiaramente annotato. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ആകാശത്തിലോ ഭൂമിയിലോ മറഞ്ഞു കിടക്കുന്ന യാതൊരു കാര്യവും സ്പഷ്ടമായ ഒരു രേഖയില്‍ രേഖപ്പെടുത്താതിരുന്നിട്ടില്ല. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E n zoom
Russian
Kuliev E.
На небе и на земле нет такого сокровенного, которого бы не было в ясном Писании. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
И нет ни на небесах, ни на земле ничего сокровенного, чего бы не было в ясной книге [небесной]. zoom
Russian
V. Porokhova
Нет ничего сокрытого на небе и земле, ■ Чего б не значилось в (Господней) ■ Книге (уложений). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ آسمان ۽ زمين ۾ اھڙي ڪا (شئي) ڳجھي نہ آھي، جا پڌري ڪتاب ۾ (لکيل) نہ آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
No hay nada escondido en el cielo ni en la tierra que no esté en una Escritura clara. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Җирдә вә күктә Аллаһуга һич яшерен нәрсә юктыр, мәгәр Ләүхүл мәхфузъда язылмыштыр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yerde ve gökte hiçbir gayb yoktur ki, açıklayıcı bir Kitap'ta olmasın. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور آسمان اور زمین میں کوئی (بھی) پوشیدہ چیز نہیں ہے مگر (وہ) روشن کتاب (لوح ِمحفوظ) میں (درج) ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور آسمانوں اور زمین میں کوئی پوشیدہ چیز نہیں ہے مگر (وہ) کتاب روشن میں (لکھی ہوئی) ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور جتنے غیب ہیں آسمانوں اور زمین کے سب ایک بتانے والی کتاب میں ہیں (ف۱۳۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=27&verse=75
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...