Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naml 27:74 

Arabic Source
Arabic وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Şübhəsiz ki, sənin Rəbbin onların ürəklərinin gizli saxladığı və özlərinin aşkar etdikləri hər şeyi (qəlblərin sirlərini və açıq-aşkar əməllərini) bilir. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Gospodar tvoj dobro zna ono što grudi njihove taje i ono što oni na javu iznose. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I uistinu, Gospodar tvoj zna zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, uw Heer kent wat hunne borsten verbergen en wat zij ontdekken; zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
خداوند تو چيزهايى را كه در سينه مخفى مى‌كنند و چيزهايى را كه آشكار مى‌كنند مى‌داند.(74) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و پروردگارت آنچه را در سینه‌هایشان پنهان می‌دارند و آنچه را آشکار می‌کنند بخوبی می‌داند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و به راستی پروردگارت آنچه را سینه هایشان پنهان می دارد و آنچه را آشکار می کند، می داند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و همانا خدای تو بر آنچه (خلق) در دلها پنهان کنند یا آشکار سازند به همه آگاه است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Certes, ton Seigneur sait ce que cachent leurs poitrines et ce qu'ils divulguent. zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und dein Herr kennt wohl, was ihre Herzen verhehlen und was sie kundtun. zoom
German
Amir Zaidan
Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und dein Herr wei zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya Tuhanmu, benar-benar mengetahui apa yang disembunyikan hati mereka dan apa yang mereka nyatakan. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
In verità il tuo Signore conosce quello che celano i loro petti e ciò che palesano. zoom
Italian
Safi Kaskas
In verità, il tuo Signore conosce ciò che si nasconde nei loro cuori, proprio come conosce ciò che rivelano. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരുടെ ഹൃദയങ്ങള്‍ ഒളിച്ച്‌ വെക്കുന്നതും അവര്‍ പരസ്യമാക്കുന്നതും എല്ലാം നിന്‍റെ രക്ഷിതാവ്‌ അറിയുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E, em verdade, teu Senhor sabe tudo quanto dissimulam seus cora zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, твой Господь знает то, что таят их сердца, и то, что они обнаруживают. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, твой Господь доподлинно знает то, что таят они в сердце своем, и то, чего они не скрывают. zoom
Russian
V. Porokhova
И, истинно, Господь твой знает, ■ Что кроется у них в груди, ■ Что напоказ они являют. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ سندن سينا جيڪي لڪائيندا آھن ۽ جيڪي پڌرو ڪندا آھن، سو تنھنجو پالڻھار بيشڪ ڄاڻندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
En verdad, tu Señor conoce lo que ocultan sus pechos y lo que manifiestan. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Янә Раббың кешеләрнең күкрәкләрендә яшерен булган нәрсәләрне вә телләре белән сөйләп изһар иткән сүзләрен яки эшләгән эшләрен беләдер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Ve senin Rabbin, onların göğüslerinin sakladığını da açığa vurduğunu da çok iyi bilir. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک آپ کا رب ان (باتوں) کو ضرور جانتا ہے جو ان کے سینے (اندر) چھپائے ہوئے ہیں اور (ان باتوں کو بھی) جو یہ آشکار کرتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو باتیں ان کے سینوں میں پوشیدہ ہوتی ہیں اور جو کام وہ ظاہر کرتے ہیں تمہارا پروردگار ان (سب) کو جانتا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک تمہارا رب جانتا ہے جو ان کے سینوں میں چھپی ہے اور جو وہ ظاہر کرتے ہیں (ف۱۳۰) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=27&verse=74
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...