Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naml 27:68 

Arabic Source
Arabic لَقَدْ وُعِدْنَا هَٰذَا نَحْنُ وَآبَاؤُنَا مِن قَبْلُ إِنْ هَٰذَا إِلَّا أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, bu (dirilmə) bizə və’d olunduğu kimi, öncə atalarımıza da (və’d olunmuşdu). Bu, qədimlərin əfsanələrindən (yalan sözlərindən) başqa bir şey deyildir!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ovim nam se već odavno prijeti, i nama i precima našim, a ovo su samo izmišljotine naroda drevnih.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Doista, ovo nam je obe zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, wij zijn vroeger daarmede bedreigd, zoowel wij als onze vaderen. Dit zijn slechts fabelen van de ouden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
قبلاً اين وعده به ما و پدرانمان داده شده، اين افسانه گذشتگان است.(68) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این وعده‌ای است که به ما و پدرانمان از پیش داده شده؛ اینها همان افسانه‌های خرافی پیشینیان است!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
همانا پیش از این [زنده بیرون آمدن از خاک را] به ما و پدرانمان وعده داده اند، ولی این مطلب جز افسانه خرافی پیشینیان نیست! zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
این خبر به ما و پیش از ما به پدران ما وعده داده شد، لیکن این سخنان چیزی جز افسانه‌های پیشینیان نیست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Certes, on nous l'a promis zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Verhei zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dies ist zuvor bereits uns und unseren V zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya kami telah diberi ancaman dengan ini dan (juga) bapak-bapak kami dahulu; ini tidak lain hanyalah dongengan-dongengan orang dahulu kala\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Già ci è stato promesso, a noi e ai nostri avi. Non sono che favole degli antichi». zoom
Italian
Safi Kaskas
Sì, è vero, ci è stato promesso questo- a noi e ai nostri padri prima di noi. Queste non sono altro che leggende degli antichi”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഞങ്ങളോടും മുമ്പ്‌ ഞങ്ങളുടെ പിതാക്കളോടും ഇപ്രകാരം വാഗ്ദാനം ചെയ്യപ്പെടുകയുണ്ടായിട്ടുണ്ട്‌. പൂര്‍വ്വികന്‍മാരുടെ ഇതിഹാസങ്ങള്‍ മാത്രമാകുന്നു ഇത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Isto nos foi prometido antes, assim como o foi a nossos pais; por zoom
Russian
Kuliev E.
Это было обещано нам и еще раньше - нашим отцам. Но это - всего лишь сказки древних народов\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Это было обещано нам и нашим отцам уже давно. Но это - всего лишь сказки древних людей\". zoom
Russian
V. Porokhova
Это уже нам обещали, ■ А прежде - нашим праотцам. ■ Это - всего лишь сказы первых\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ اسان کي ۽ اسان جي پيءُ ڏاڏن کي ھن کان اڳ انھيءَ (ڳالھ) جو اَنجام ڏنو ويو آھي، ھيءُ رڳو اڳين جون آکاڻيون آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
¡Esto es lo que antes se nos prometió, a nosotros y a nuestros padres! ¡No son más que patrañas de los antiguos!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Без дә, бездән элек аталарыбыз да үлгәннән соң терелү белән вәгъдә ителдек, ләкин ул вәгъдә әүвәлгеләрдән калган ялган сүздән башка нәрсә түгелдер\", – диделәр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Yemin olsun, bununla şimdi biz, önceden de atalarımız tehdit edildi. Bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değil.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
درحقیقت اس کا وعدہ ہم سے (بھی) کیا گیا اور اس سے پہلے ہمارے باپ دادا سے (بھی)، یہ اگلے لوگوں کے من گھڑت افسانوں کے سوا کچھ نہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
یہ وعدہ ہم سے اور ہمارے باپ دادا سے پہلے سے ہوتا چلا آیا ہے (کہاں کا اُٹھنا اور کیسی قیامت) یہ تو صرف پہلے لوگوں کی کہانیاں ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
بیشک اس کا وعدہ دیا گیا ہم کو اور ہم سے پہلے ہمارے باپ داداؤں کو یہ تو نہیں مگر اگلوں کی کہانیاں، (ف۱۲۲) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=27&verse=68
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...