Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naml 27:64 

Arabic Source
Arabic أَمَّن يَبْدَأُ الْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُ وَمَن يَرْزُقُكُم مِّنَ السَّمَاءِ وَالْأَرْضِ أَإِلَٰهٌ مَّعَ اللَّهِ قُلْ هَاتُوا بُرْهَانَكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Yaxud (məxluqatı) öncə yaradan (öldükdən) sonra (qiyamət günü) onu yenidən dirildən, sizə göydən (yağışla), yerdən (növbənöv bitkilərlə, meyvələrlə) ruzi verən kimsə?! Məgər Allahla yanaşı başqa tanrımı var?” De: “(Ey müşriklər!) Əgər (Allahın şərikləri olduğunu) doğru deyirsinizsə, dəlilinizi gətirin!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Onaj koji sve iz ničega stvara, koji će zatim to ponovo učiniti, i koji vam opskrbu s neba i iz zemlje daje. – Zar pored Allaha postoji drugi bog? Reci: \"Dokažite, ako istinu govorite!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zar (nije bolji) Ko je po zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Is niet hij de waardigste, die een schepsel voortbrengt en het na den dood weder opwekt, en die u voedsel van hemel en aarde geeft? Is er, bij den waren God een andere god, die dit doet? Zeg: Geef uw bewijs daarvoor, indien gij de waarheid spreekt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
يا چه كسى است كه مخلوقات را بوجود مى‌آورد و بعد آن‌ها را برمى‌گرداند؟ و چه كسى از آسمان و زمين به شماروزى مى‌دهد؟ آيا معبودى با خدا وجود دارد؟ بگو: اگر راست مى‌گوييد دليل خود را بياوريد.(64) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
یا کسی که آفرینش را آغاز کرد، سپس آن را تجدید می‌کند، و کسی که شما را از آسمان و زمین روزی می‌دهد؛ آیا معبودی با خداست؟! بگو: «دلیلتان را بیاورید اگر راست می‌گویید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[آیا آن شریکان انتخابی شما بهترند] یا آنکه مخلوقات را می آفریند، آن گاه آنان را [پس از مرگشان] بازمی گرداند؟! و کیست آنکه از آسمان و زمین شما را روزی می دهد؟ آیا با خدا معبودی دیگر هست [که شریک در قدرت و ربوبیت او باشد؟] بگو: اگر راستگویید دلیل خود را بیاورید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
یا آن کس که نخست آفرینش را آغاز می‌کند آن‌گاه همه را (به سوی خود) باز می‌گرداند، و آن کس که از آسمان و زمین به شما روزی می‌دهد؟آیا با وجود خدای یکتا خدایی هست؟بگو: اگر راست می‌گویید (که غیر خدا هم کسی در آفرینش مؤثر است) بر دعوی خود برهانی بیاورید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
N'est-ce pas Lui qui commence la cr zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wer ruft denn zum Beginn die Sch zoom
German
Amir Zaidan
Ist Derjenige, Der das Erschaffen beginnt, dann es wiederholt, und Der euch Rizq von dem Himmel und der Erde gew zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Oder (ist besser) Wer die Sch zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Atau siapakah yang menciptakan (manusia dari permulaannya), kemudian mengulanginya (lagi), dan siapa (pula) yang memberikan rezeki kepadamu dari langit dan bumi? Apakah disamping Allah ada tuhan (yang lain)?. Katakanlah: \"Unjukkanlah bukti kebenaranmu, jika kamu memang orang-orang yang benar\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non è Lui che ha dato inizio alla creazione e la reitera, Colui che vi nutre dal cielo e dalla terra. Vi è forse un'altra divinità assieme ad Allah? Di': «Producete la vostra prova, se siete veridici». zoom
Italian
Safi Kaskas
O, chi ha dato origine alla creazione, e poi la ripeterà, e chi vi concede il sostentamento dal cielo e dalla terra? Ci può essere un altro dio oltre Dio? Dì: “Spiegate pure i vostri argomenti, se dite il vero”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അഥവാ, സൃഷ്ടി ആരംഭിക്കുകയും പിന്നീട്‌ അത്‌ ആവര്‍ത്തിക്കുകയും, ആകാശത്തു നിന്നും ഭൂമിയില്‍ നിന്നും നിങ്ങള്‍ക്ക്‌ ഉപജീവനം നല്‍കുകയും ചെയ്യുന്നവനോ? ( അതല്ല, അവരുടെ ദൈവങ്ങളോ? ) അല്ലാഹുവോടൊപ്പം വേറെ വല്ല ദൈവവുമുണ്ടോ? ( നബിയേ, ) പറയുക: നിങ്ങള്‍ സത്യവാന്‍മാരാണെങ്കില്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുള്ള തെളിവ്‌ നിങ്ങള്‍ കൊണ്ട്‌ വരിക. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ainda: Quem origina a cria zoom
Russian
Kuliev E.
Кто создает творение изначально, а затем воссоздает его и обеспечивает вас пропитанием с неба и земли? Есть ли бог, кроме Аллаха? Скажи: \"Приведите ваше доказательство, если вы говорите правду\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Скажи: \"Они лучше] или Тот, кто порождает начало творения и потом повторяет его, кто дает нам пропитание с неба и земли? Есть ли какой-либо [другой] бог наряду с Аллахом?\" Скажи: \"Приведите ваши доводы, если вы говорите правду\". zoom
Russian
V. Porokhova
Иль Тот, Кто произвел первичное творенье ■ И, обратив его потом в небытие, ■ Воссоздает его опять; ■ Кто вам дает потребное для жизни с неба и земли? ■ Так что ж - ■ С Аллахом наравне есть бог другой?\" ■ Скажи: \"Если вы правду говорите, ■ Представьте доказательства свои!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ڀلا نئين سر خلق ڪير بڻائيندو آھي؟ وري ٻيھر اُن کي بڻائيندو، ۽ اوھان کي آسمان ۽ زمين مان ڪير روزي ڏيندو آھي؟ الله سان ڪو ٻيو معبود آھي ڇا؟ (اي پيغمبر کين) چئو تہ، جيڪڏھن اوھين سچا آھيو تہ پنھنجي حُجت آڻيو zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Quién, si no, inicia la creación y luego la repite? ¿Quién os sustenta de los bienes del cielo y de la tierra? ¿ Hay un dios junto con Alá? Di: «¡Aportad vuestra prueba, si es verdad lo que decís!» zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Башта юктан бар итеп, соңра үлгәннән соң тергезүче Аллаһ хәерлерәкме, яки мөшрикләрнең сынымнары херлеме? Сезне күктән вә җирдән кем ризыкландыра? Аллаһ кыйла торган эшләрне кыла ала торган Аллаһудан башка Илаһә бармы?\" Әйт: \"Әгәр янә бер Илаһә бар дигән сүзегез дөрес булса, дәлилегезне китерегез\". zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Yoksa yaratmaya başlayıp sonra tekrar tekrar yaratan ve sizi gözeten ve yerden rızıklandıran mı hayırlı? Allah'ın yanında bir ilah mı var? De ki: \"Getirin susturucu kanıtınızı, eğer doğru sözlüler iseniz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بلکہ وہ کون ہے جو مخلوق کو پہلی بار پیدا فرماتا ہے پھر اسی (عملِ تخلیق) کو دہرائے گا اور جو تمہیں آسمان و زمین سے رزق عطا فرماتا ہے؟ کیا اللہ کے ساتھ کوئی (اور بھی)معبود ہے؟ فرما دیجئے: (اے مشرکو!) اپنی دلیل پیش کرو اگر تم سچے ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
بھلا کون خلقت کو پہلی بار پیدا کرتا۔ پھر اس کو بار بار پیدا کرتا رہتا ہے اور (کون) تم کو آسمان اور زمین سے رزق دیتا ہے (یہ سب کچھ خدا کرتا ہے) تو کیا خدا کے ساتھ کوئی اور معبود بھی ہے (ہرگز نہیں) کہہ دو کہ (مشرکو) اگر تم سچے ہو تو دلیل پیش کرو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
یا وہ جو خلق کی ابتداء فرماتا ہے پھر اسے دوبارہ بنائے گا (ف۱۱۵) اور وہ جو تمہیں آسمانوں اور زمین سے روزی دیتا ہے (ف۱۱۶) کیا اللہ کے ساتھ کوئی اور خدا ہے، تم فرماؤ کہ اپنی دلیل لاؤ اگر تم سچے ہو (ف۱۱۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=27&verse=64
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...