Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naml 27:6 

Arabic Source
Arabic وَإِنَّكَ لَتُلَقَّى الْقُرْآنَ مِن لَّدُنْ حَكِيمٍ عَلِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Ya Rəsulum!) Həqiqətən, Qur’an sənə hikmət sahibi olan, (hər şeyi) bilən Allah tərəfindən təlqin (vəhy tə’lim) olunur. zoom
Bosnian
Besim Korkut
a ti, zaista, primaš Kur'an od Mudrog i Sveznajućeg! zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
A uistinu, ti prima zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Gij hebt den Koran voorzeker van een wijzen en alwetenden God ontvangen. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تو قرآن را از طرف حكيم دانايى دريافت مى‌كنى.(6) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
به یقین این قرآن از سوی حکیم و دانایی بر تو القا می‌شود. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
یقیناً تو قرآن را از نزد حکیمی دانا فرا می گیری. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و تو (ای رسول ما) آیات قرآن (عظیم) از جانب خدایی حکیم و دانا (به وحی) بر تو القا می‌شود. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Certes c'est toi qui re zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und wahrlich, du empf zoom
German
Amir Zaidan
Und gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Dir wird der Qur'an wahrlich von Seiten eines Allweisen und Allwissenden zum Empfang zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan sesungguhnya kamu benar-benar diberi Al Quran dari sisi (Allah) Yang Maha Bijaksana lagi Maha Mengetahui. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Certo tu ricevi il Corano da parte di un Saggio, un Sapiente. zoom
Italian
Safi Kaskas
Il Corano ti è stato inviato dall’Uno che è Saggio e Onnisciente. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
തീര്‍ച്ചയായും യുക്തിമാനും സര്‍വ്വജ്ഞനുമായിട്ടുള്ളവന്‍റെ പക്കല്‍ നിന്നാകുന്നു നിനക്ക്‌ ഖുര്‍ആന്‍ നല്‍കപ്പെടുന്നത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em verdade, ser-te- zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, ты получаешь Коран от Мудрого, Знающего. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, ты [, Мухаммад,] обретаешь Коран от Мудрого, Знающего. zoom
Russian
V. Porokhova
А ты ведь получаешь (руководство): Аль Кор'ан ■ От Мудрого и Знающего (все)! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ (اي پيغمبر) بيشڪ تو کي حِڪمت واري ڄاڻندڙ (الله) وٽان قرآن ڏنو وڃي ٿو zoom
Spanish
Julio Cortes
En verdad tú recibes el Corán de Uno que es sabio, omnisciente. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ий Мухәммәд г-м, сиңа хикмәт вә белем иясе булган Аллаһудан Коръән бирелмешдер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Emin ol ki, sen bu Kur'an'a Hakîm ve Alîm bir kudret tarafından muhatap kılınıyorsun. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور بیشک آپ کو (یہ) قرآن بڑے حکمت والے، علم والے (رب) کی طرف سے سکھایا جا رہا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور تم کو قرآن (خدائے) حکیم وعلیم کی طرف سے عطا کیا جاتا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور بیشک تم قرآن سکھائے جاتے اور حکمت والے علم والے کی طرف سے (ف۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=27&verse=6
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...