Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naml 27:57 

Arabic Source
Arabic فَأَنجَيْنَاهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ قَدَّرْنَاهَا مِنَ الْغَابِرِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Buna görə də Biz onu və ailəsini xilas etdik, yalnız övrətini (əzab içində) qalanlardan olmasını təqdir etdik. (Canında nə olduğunu bildiyimiz üçün onun barəsində əzəldən belə hökm verdik). zoom
Bosnian
Besim Korkut
I Mi smo spasili njega i porodicu njegovu, sve osim žene njegove. Mi smo odredili da ona ostane s onima koji će kaznu iskusiti, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Tad spasismo njega i porodicu njegovu, izuzev zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Daarom bevrijdden wij hem en zijn gezin, behalve zijne vrouw, omtrent welke wij besloten, dat zij een van hen zou zijn, die achter zouden blijven om verdelgd te worden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
درنتيجه مااو و خانواده‌اش را نجات داديم، غير از زنش كه مقرر كرديم كه از هلاك‌شوندگان باشد.(57) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ما او و خانواده‌اش را نجات دادیم، بجز همسرش که مقدّر کردیم جزء باقی‌ماندگان (در آن شهر) باشد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس او و خانواده اش را نجاتدادیم مگر همسرش را که مقدر کرده بودیم در باقی ماندگان [در شهر برای هلاکت بماند.] zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
ما هم لوط را با همه اهل بیتش جز زن (کافر) او که مقدر کردیم که میان اهل عذاب باقی ماند همه را نجات دادیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous le sauv zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Also erretteten Wir ihn und die Seinen bis auf seine Frau; sie lie zoom
German
Amir Zaidan
Dann erretteten WIR ihn und seine Familie au zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Da retteten Wir ihn und seine Angeh zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka Kami selamatkan dia beserta keluarganya, kecuali isterinya. Kami telah mentakdirkan dia termasuk orang-orang yang tertinggal (dibinasakan). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Lo salvammo insieme con sua famiglia, eccetto sua moglie, per la quale decidemmo che fosse tra coloro che sarebbero stati annientati. zoom
Italian
Safi Kaskas
Abbiamo condotto in salvo lui e la sua famiglia, eccetto sua moglie. Lei era destinata ad essere tra coloro che rimangono indietro. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അപ്പോള്‍ അദ്ദേഹത്തെയും അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ആളുകളെയും നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി; അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ ഭാര്യ ഒഴികെ. പിന്‍മാറി നിന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിലാണ്‌ നാം അവളെ കണക്കാക്കിയത്‌. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Mas o salvamos, juntamente com sua fam zoom
Russian
Kuliev E.
Мы спасли его вместе с его семьей, кроме его жены. Мы предопределили ей оказаться в числе оставшихся позади. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Мы спасли его вместе с семьей, кроме жены его, которой Мы предопределили остаться в числе нечестивцев. zoom
Russian
V. Porokhova
Но Мы спасли его и всю его семью, кроме жены, ■ Которой Мы определили позади остаться. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ کيس ۽ سندس گھر وارن کي بچايوسون، سواءِ سندس زال جي، جنھن کي پوئتي رھيلن مان ٺھرايوسين zoom
Spanish
Julio Cortes
Les preservamos del castigo, a él y a su familia, salvo a su mujer. Determinamos que fuera de los que se rezagaran. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Без Лутны вә аның әһелен коткардык, мәгәр хатынын коткармадык, бәлки ґәзабта калучылардан итеп тәкъдир иттек. Чөнки ул хатын азган кавемгә яшерен ярдәм итүче иде. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Bunun üzerine onu ve ailesini kurtardık. Karısı hariç. Onu, arkada kalanlardan biri olarak takdir etmiştik. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
پس ہم نے لوط (علیہ السلام) کو اور ان کے گھر والوں کو نجات بخشی سوائے ان کی بیوی کے کہ ہم نے اسے (عذاب کے لئے) پیچھے رہ جانے والوں میں سے مقرر کر لیا تھا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو ہم نے ان کو اور ان کے گھر والوں کو نجات دی۔ مگر ان کی بیوی کہ اس کی نسبت ہم نے مقرر کر رکھا ہے (کہ وہ پیچھے رہنے والوں میں ہوگی) zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تو ہم نے اسے اور اس کے گھر والوں کو نجات دی مگر اس کی عورت کو ہم نے ٹھہرادیا تھا کہ وہ رہ جانے والوں میں ہے (ف۹۷) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=27&verse=57
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...