Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naml 27:55 

Arabic Source
Arabic أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ الرِّجَالَ شَهْوَةً مِّن دُونِ النِّسَاءِ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Siz qadınları qoyub şəhvətlə erkəklərin yanınamı (üstünəmi) gedirsiniz? Həqiqətən, siz cahil bir tayfasınız!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Zar zbilja sa strašću općite sa muškarcima umjesto sa ženama? Vi ste, uistinu, bezumnici.\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zar vi uistinu ljudima dolazite stra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Nadert gij vol lusten de mannen en verlaat gij de vrouwen? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
آيا به جاى زنان با مردان دفع شهوت مى‌كنيد؟ شما افراد نادانى هستيد.(55) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
آیا شما بجای زنان، از روی شهوت به سراغ مردان می‌روید؟! شما قومی نادانید!» zoom
Farsi
Hussain Ansarian
آیا شما از روی میل و شهوت به جای زنان با مردان آمیزش می کنید؟ [شما برای این کار زشت دلیل و برهانی ندارید] بلکه شما گروهی نادان هستید. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
آیا شما با مردان شهوترانی کرده و زنان را ترک می‌گویید؟بلکه شما بسیار مردم جهالت پیشه و گمراهی هستید. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Vous allez aux hommes au lieu de femmes pour assouvir vos d zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Wollt ihr euch wirklich in (eurer) Sinnenlust mit M zoom
German
Amir Zaidan
Verkehrt ihr wirklich intim mit den M zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
La zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
\"Mengapa kamu mendatangi laki-laki untuk (memenuhi) nafsu(mu), bukan (mendatangi) wanita? Sebenarnya kamu adalah kaum yang tidak mengetahui (akibat perbuatanmu)\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Vi accosterete agli uomini piuttosto che alle femmine, per placare il vostro desiderio? Siete davvero un popolo ignorante». zoom
Italian
Safi Kaskas
Vi avvicinerete agli uomini con desiderio invece che alla donne? Non possedete alcuna conoscenza!”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
നിങ്ങള്‍ കാമനിവൃത്തിക്കായി സ്ത്രീകളെ വിട്ട്‌ പുരുഷന്‍മാരുടെ അടുക്കല്‍ ചെല്ലുകയാണോ? അല്ല. നിങ്ങള്‍ അവിവേകം കാണിക്കുന്ന ഒരു ജനതയാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Acercar-vos-eis, em vossa lux zoom
Russian
Kuliev E.
Неужели вы будете приходить с вожделением к мужчинам вместо женщин? О нет! Вы - невежественный народ!\ zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Неужели вы будете вожделеть мужчин вместо женщин? Да, вы люди безрассудные!\ zoom
Russian
V. Porokhova
Неужто в похотливом вожделении своем ■ Пойдете вы к мужчинам вместо женщин? ■ Сколь же невежественны вы! И как распутны!\ zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
اوھين زالن کي ڇڏي مردن ڏانھن شھوت سان ڇو ويندا آھيو؟ بلڪ اوھين جاھل قوم آھيو zoom
Spanish
Julio Cortes
¿Os llegáis a los hombres, por concupiscencia, en lugar de llegaros a las mujeres? Sí, sois gente ignorante». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Әйә сез хатыннарны куеп күп ирләргә якынлык кыйласыз, бәлки сез эшегезнең ахыры ничек булачагыны уйламый торган җаһил кавемсез.\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Siz, şehvetinizi tatmin için kadınları bırakıp da erkeklere mi gidiyorsunuz? Doğrusu siz cehalete saplanmış bir topluluksunuz.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
کیا تم اپنی نفسانی خواہش پوری کرنے کے لئے عورتوں کو چھوڑ کر مَردوں کے پاس جاتے ہو بلکہ تم جاہل لوگ ہو، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
کیا تم عورتوں کو چھوڑ کر (لذت حاصل کرنے) کے لئے مردوں کی طرف مائل ہوتے ہو۔ حقیقت یہ ہے کہ تم احمق لوگ ہو zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
کیا تم مردوں کے پاس مستی سے جاتے ہو عورتیں چھوڑ کر (ف۹۴) بلکہ تم جاہل لوگ ہو (ف۹۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=27&verse=55
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...