Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naml 27:53 

Arabic Source
Arabic وَأَنجَيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
İman gətirib (Allaha şərik qoşmaqdan, Ona asi olmaqdan) qorxanları isə xilas etdik! zoom
Bosnian
Besim Korkut
a spasili smo one koji su vjerovali i koji su se grijeha klonili. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I spasili smo one koji su vjerovali i bojalise, zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En wij bevrijdden hen, die geloofden en God vreesden. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و افراد باايمان و پرهیزگار را نجات داديم.(53) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و کسانی را که ایمان آورده و تقوا پیشه کرده بودند نجات دادیم! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و آنان را که ایمان آوردند و همواره پرهیزکاری می کردند، نجات دادیم. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و (از آن قوم) اهل ایمان را که پرهیزکار و خدا ترس بودند همه را (از عذاب) نجات دادیم. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Et Nous sauv zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und Wir erretteten jene, die glaubten und gottesf zoom
German
Amir Zaidan
Und WIR erretteten diejenigen, die den Iman verinnerlichten und Taqwa gem zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und Wir retteten diejenigen, die glaubten und gottesf zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan telah Kami selamatkan orang-orang yang beriman dan mereka itu selalu bertakwa. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
E salvammo coloro che avevano creduto ed erano timorati. zoom
Italian
Safi Kaskas
Abbiamo condotto in salvo coloro che credono e temono Dio. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വിശ്വസിക്കുകയും, ധര്‍മ്മനിഷ്ഠ പാലിച്ചു വരികയും ചെയ്തവരെ നാം രക്ഷപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E salvamos os fi zoom
Russian
Kuliev E.
А тех, которые уверовали и были богобоязненны, Мы спасли. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
А тех, которые уверовали и были богобоязненными, Мы спасли. zoom
Russian
V. Porokhova
И Мы спасли лишь тех из них, ■ Которые, страшася гнева Бога, ■ В Него уверовали (всей душой). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ جن ايمان آندو ۽ پرھيزگاري ڪئي تن کي بچايوسين zoom
Spanish
Julio Cortes
Salvamos, en cambio, a los que creían y temían a Alá. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Иман китереп Аллаһуга тәкъвалык кылган мөэминнәрен коткардык. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Biz inananları, korunup sakınanları kurtardık. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ہم نے ان لوگوں کو نجات بخشی جو ایمان لائے اور تقوٰی شعار ہوئے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور جو لوگ ایمان لائے اور ڈرتے تھے ان کو ہم نے نجات دی zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ہم نے ان کو بچالیا جو ایمان لائے (ف۹۰) اور ڈرتے تھے (ف۹۱) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=27&verse=53
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...