Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naml 27:4 

Arabic Source
Arabic إِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ زَيَّنَّا لَهُمْ أَعْمَالَهُمْ فَهُمْ يَعْمَهُون zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Həqiqətən, axirətə inanmayanların (pis) əməllərini özlərinə yaxşı göstərdik. Onlar (öz azğınlıqları içərisində) şaşqın bir vəziyyətdədirlər. zoom
Bosnian
Besim Korkut
Onima koji u onaj svijet ne vjeruju Mi prikazujemo kao lijepe postupke njihove – zato oni lutaju; zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Uistinu, oni koji ne vjeruju u Ahiret,uljep zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Wat hen betreft, die niet in het volgende leven gelooven, wij hebben hunne werken voor hen gereed gemaakt, zij zullen door verbazing getroffen worden, over hunne teleurstelling, als zij weder zullen worden opgewekt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
براى كسانى‌كه به آخرت ايمان نمى‌آورند، كارهايشان را زينت داده‌ايم و سرگردان مى‌شوند.(4) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
کسانی که به آخرت ایمان ندارند، اعمال (بد) شان را برای آنان زینت می‌دهیم بطوری که سرگردان می‌شوند. zoom
Farsi
Hussain Ansarian
به راستی کسانی که به آخرت ایمان ندارند، اعمال [زشتشان] را در نظرشان آراستیم، پس همواره در حیرت و سرگردانی اند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
همانا آنان که ایمان به عالم آخرت نمی‌آورند (پس از اتمام حجت) ما اعمالشان را در نظرشان جلوه دهیم و آنها به کلی گمراه و سرگشته شوند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Quant zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Denjenigen aber, die nicht an das Jenseits glauben, haben Wir ihre Werke sch zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sesungguhnya orang-orang yang tidak beriman kepada negeri akhirat, Kami jadikan mereka memandang indah perbuatan-perbuatan mereka, maka mereka bergelimang (dalam kesesatan). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Quanto a coloro che non credono nell'altra vita, facemmo [sembrar] belle le loro azioni, sì che procedessero alla cieca. zoom
Italian
Safi Kaskas
Per coloro che non credono nell’Altra Vita, abbiamo reso le loro opere piacevoli davanti ai loro occhi e così vagano come ciechi. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
പരലോകത്തില്‍ വിശ്വസിക്കാത്തതാരോ അവര്‍ക്ക്‌ തങ്ങളുടെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ നാം ഭംഗിയായി തോന്നിച്ചിരിക്കുന്നു. അങ്ങനെ അവര്‍ വിഹരിച്ചുകൊണ്ടിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Em verdade, zoom
Russian
Kuliev E.
Воистину, тем, которые не веруют в Последнюю жизнь, Мы представили их деяния прекрасными, и они блуждают в растерянности. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Воистину, тем, которые не веруют в будущую жизнь, Мы представили их деяния в прекрасном свете, так что они блуждают в растерянности. zoom
Russian
V. Porokhova
Для тех же, кто не верит в жизнь другую, ■ Мы разукрасили (нечестие) их дел, ■ И они бродят слепо (по земле). zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
بيشڪ جيڪي آخرت کي نہ مڃيندا آھن، تن لاءِ سندن ڪرتوت سينگارياسون، پوءِ اُھي حيران رھندا آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Hemos engalanado a sus propios ojos las acciones de los que no creen en la otra vida. Yerran ciegos. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ахирәт көненә ышанмаган кешеләрнең кабахәт эшләрен үзләренә яхшы итеп күрсәттек, алар азгынлыктан чыга алмыйча, хәйран булып йөрерләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Şu bir gerçek ki, âhirete inanmayanların amellerini biz, kendileri için süsleyip püsledik. Bu yüzden onlar kalpleri körelmiş olarak şaşkınlık içinde bocalar dururlar. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
بیشک جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ہم نے ان کے اَعمالِ (بد ان کی نگاہوں میں) خوش نما کر دیئے ہیں سو وہ (گمراہی میں) سرگرداں رہتے ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ہیں ہم نے ان کے اعمال ان کے لئے آرستہ کردیئے ہیں تو وہ سرگرداں ہو رہے ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ جو آخرت پر ایمان نہیں لاتے ہم نے ان کے کوتک (برے اعمال) ان کی نگاہ میں بھلے کر دکھائے ہیں (ف۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=27&verse=4
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...