Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naml 27:29 

Arabic Source
Arabic قَالَتْ يَا أَيُّهَا الْمَلَأُ إِنِّي أُلْقِيَ إِلَيَّ كِتَابٌ كَرِيم zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Səba hökmdarı Bəlqis Süleymanın məktubunu alıb oxuyandan sonra) dedi: “Ey ə’yanlar! Mənə çox hörmətli bir məktub göndərildi (atıldı). zoom
Bosnian
Besim Korkut
\"O velikaši\" – reče ona – \"meni je dostavljeno jedno poštovanja vrijedno pismo zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
(Bilkis) re zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En toen de koningin van Saba den brief had ontvangen, zeide zij: O edelen! waarlijk, mij is een eervolle brief overgebracht. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
ملكه آن‌ها چون نامه را ديد گفت: اى بزرگان، نامه پرارزشى پيش من انداخته شد.(29) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(ملکه سبا) گفت: «ای اشراف! نامه پرارزشی به سوی من افکنده شده! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
[ملکه سبا پس از آگاهی از مضمون نامه] گفت: ای سران و اشراف! همانا نامه ای نیکو و با ارزشی به سوی من افکنده اند، zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(بلقیس رو به رجال دربارش کرد و) گفت: ای رجال کشور، نامه بزرگی به من رسیده است. zoom
French
Muhammad Hamidullah
La reine dit : \ zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Sie (die K zoom
German
Amir Zaidan
Sie sagte: \"Ihr Entscheidungstr zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Sie sagte: \"O ihr f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Berkata ia (Balqis): \"Hai pembesar-pembesar, sesungguhnya telah dijatuhkan kepadaku sebuah surat yang mulia. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Disse [la regina]: «O notabili, mi è stata fatta pervenire una nobile lettera. zoom
Italian
Safi Kaskas
(La regina) disse: “O nobili! Mi è stata consegnata una lettera degna di rispetto. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവള്‍ പറഞ്ഞു: ഹേ; പ്രമുഖന്‍മാരേ, എനിക്കിതാ മാന്യമായ ഒരു എഴുത്ത്‌ നല്‍കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
(Quando a ave assim procedeu) ela (a rainha) disse: zoom
Russian
Kuliev E.
Она сказала: \"О знать! Мне было брошено благородное письмо. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Удод доставил царице письмо от Сулаймана. Прочитав,] она сказала: \"О знатные мужи! Воистину, мне доставлено письмо достохвальное. zoom
Russian
V. Porokhova
Она сказала: ■ \"О вельможи! Доставлено мне важное письмо. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(بلقيس خط ڏسي) چيو تہ، اي سردارؤ مون ڏانھن مانائتو خط اڇليو ويو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Dijo ella: «¡Dignatarios! Me han echado un escrito respetable. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Бәлкыйс хатны алгач әйтте: \"Ий җәмәгать, миңа бер яхшы хат ташланмыш булды. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Melike dedi ki: \"Ey ileri gelenler, bana önemli bir mektup bırakıldı.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(ملکہ نے) کہا: اے سردارو! میری طرف ایک نامۂ بزرگ ڈالا گیا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
ملکہ نے کہا کہ دربار والو! میری طرف ایک نامہ گرامی ڈالا گیا ہے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
وہ عورت بولی اے سردارو! بیشک میری طرف ایک عزت والا خط ڈالا گیا (ف۴۵) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=27&verse=29
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...