Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naml 27:21 

Arabic Source
Arabic لَأُعَذِّبَنَّهُ عَذَابًا شَدِيدًا أَوْ لَأَذْبَحَنَّهُ أَوْ لَيَأْتِيَنِّي بِسُلْطَانٍ مُّبِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
And olsun ki, ona şiddətli bir əzab verər, ya da tutub kəsərəm (boğazını üzərəm). Yaxud da o (üzrlü səbəbə görə burada olmaması üçün) aşkar bir dəlil gətirsin!” zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ako mi ne donese valjano opravdanje, teškom ću ga kaznom kazniti ili ću ga zaklati!\ zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Sigurno zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Waarlijk, ik zal hem straffen met eene strenge kastijding, of ik zal hem dooden, tenzij hij mij eene gegronde verontschuldiging make. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
او را مجازات شديدى مى‌كنم يا او را مى‌كشم، مگر اين‌كه دليل روشنى براى غيبت خود براى من بياورد.(21) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
قطعاً او را کیفر شدیدی خواهم داد، یا او را ذبح می‌کنم، یا باید دلیل روشنی (برای غیبتش) برای من بیاورد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
قطعاً او را عذابی سخت خواهم کرد یا [برای عبرت دیگر پرندگان] او را سر می برم، یا باید [برای غایب بودنش] دلیلی روشن برایم بیاورد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
(چنانچه بدون عذر بی رخصت غایب شده) همانا او را به عذابی سخت معذب گردانم یا آنکه سرش از تن جدا کنم یا که (برای غیبتش) دلیلی روشن (و عذری صحیح) بیاورد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Je la ch zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Ich werde ihn gewi zoom
German
Amir Zaidan
Gewi zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Ich werde ihn ganz gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Sungguh aku benar-benar akan mengazabnya dengan azab yang keras atau benar-benar menyembelihnya kecuali jika benar-benar dia datang kepadaku dengan alasan yang terang\". zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Le infliggerò un severo castigo, o la sgozzerò, a meno che non adduca una valida scusa». zoom
Italian
Safi Kaskas
Certamente la punirò con una punizione severa o la condannerò a morte, a meno che non mi porti una valida scusa per la sua assenza” zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
ഞാനതിന്‌ കഠിനശിക്ഷ നല്‍കുകയോ, അല്ലെങ്കില്‍ അതിനെ അറുക്കുകയോ തന്നെ ചെയ്യും. അല്ലെങ്കില്‍ വ്യക്തമായ വല്ല ന്യായവും അതെനിക്ക്‌ ബോധിപ്പിച്ചു തരണം. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Juro que a castigarei severamente ou a matarei, a menos que se apresente uma raz zoom
Russian
Kuliev E.
Я подвергну его суровым мучениям или же зарежу его, если он не приведет ясного довода\". zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Я непременно накажу его сурово или отрежу ему голову, если он не приведет убедительного оправдания\". zoom
Russian
V. Porokhova
Я накажу его суровым наказаньем ■ Или зарежу, если он не принесет ■ Серьезную причину (своего непоявленья)\". zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
ضرور سخت سزا ڏيندوسانس يا ضرور ڪُھندوسانس يا مون وٽ ڪو پڌرو دليل آڻي zoom
Spanish
Julio Cortes
He de castigarla severamente o degollarla, a menos que me presente, sin falta, una excusa satisfactoria». zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Сөләйман һүд-һүдкә ачуланды сорамый киткәне өчен, мин аны, әлбәттә, бик каты ґәзаб кылырмын, яки бугазлармын китүенә гозер күрсәткәненә чаклы. (Һүд-һүд кошы, әлбәттә, Аллаһ әмере белән киткән иде.) zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Ona acımasızca azap edeceğim, beki de onu boğazlayacağım; yahut da bana mutlaka açık bir kanıt getirecek.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
میں اسے (بغیر اجازت غائب ہونے پر) ضرور سخت سزا دوں گا یا اسے ضرور ذبح کر ڈالوں گا یا وہ میرے پاس (اپنے بے قصور ہونے کی) واضح دلیل لائے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
میں اسے سخت سزا دوں گا یا ذبح کر ڈالوں گا یا میرے سامنے (اپنی بےقصوری کی) دلیل صریح پیش کرے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
ضرور میں اسے سخت عذاب کرو ں گا (ف۳۳) یا ذبح کردوں گا یا کوئی روشن سند میرے پاس لائے (ف۳۴) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=27&verse=21
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...