Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









an-Naml 27:20 

Arabic Source
Arabic وَتَفَقَّدَ الطَّيْرَ فَقَالَ مَا لِيَ لَا أَرَى الْهُدْهُدَ أَمْ كَانَ مِنَ الْغَائِبِين zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Sonra (Süleyman) quşları yoxlayıb dedi: “(Torpaq altında suyun harada olduğunu bilən) Hüdhüdü (şanapipiyi) niyə görmürəm? Yoxsa o burada yoxdur? zoom
Bosnian
Besim Korkut
I on izvrši smotru ptica, pa reče: \"Zašto ne vidim pupavca, da nije odsutan? zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I pretra zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En hij zag de vogelen en hij zeide: Wat is de reden dat ik de kievit niet zie? Is hij afwezig? zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
و به حال پرندگان رسيدگى كرد. گفت: چرا هدهد را نمى‌بينم؟ آيا غايب است؟(20) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
(سلیمان) در جستجوی آن پرنده [= هدهد] برآمد و گفت: «چرا هدهد را نمی‌بینم، یا اینکه او از غایبان است؟! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و [سلیمان] جویای پرندگان شد [و هدهد را در میان پرندگان بارگاهش نیافت] پس گفت: مرا چه شده که هدهد را نمی بینم [آیا هست و او را نمی بینم] یا از غایبان است؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و سلیمان (از میان سپاه خود) جویای حال مرغان شد (هدهد را در مجمع مرغان نیافت، به رئیس مرغان) گفت: هدهد کجا شد که به حضور نمی‌بینمش؟بلکه (بی‌اجازه من) غیبت کرده است؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
Puis il passa en revue les oiseaux et dit : \"Pourquoi ne vois-je pas la huppe ? est-elle parmi les absents ? zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und er musterte die V zoom
German
Amir Zaidan
Und er inspizierte die V zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und er schaute bei den V zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Dan dia memeriksa burung-burung lalu berkata: \"Mengapa aku tidak melihat hud-hud, apakah dia termasuk yang tidak hadir. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Passò in rivista gli uccelli e disse: «Perché mai non vedo l'upupa? E' forse tra gli assenti? zoom
Italian
Safi Kaskas
Un giorno, mentre passava in rassegna tutti gli uccelli, disse: “Perché non vedo l’upupa? È forse assente senza permesso? zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അദ്ദേഹം പക്ഷികളെ പരിശോധിക്കുകയുണ്ടായി. എന്നിട്ട്‌ അദ്ദേഹം പറഞ്ഞു; എന്തുപറ്റി? മരംകൊത്തിയെ ഞാന്‍ കാണുന്നില്ലല്ലോ, അഥവാ അത്‌ സ്ഥലം വിട്ടു പോയ കൂട്ടത്തിലാണോ? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
E p zoom
Russian
Kuliev E.
Осматривая птиц, он сказал: \"Что со мной? Почему я не вижу удода? Или же он оказался в числе отсутствующих? zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[Однажды Сулайман] разглядывал птиц и спросил: \"Что со мной? Почему я не вижу удода? Может быть, его нет? zoom
Russian
V. Porokhova
И он собрал на смотр птиц и молвил: ■ \"Что ж это (здесь) не вижу я удода? ■ Иль он в числе неприлетевших? zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ پکين جي جانچ پڙتال ڪيائين، پوءِ (ھُدھُد کي نہ ڏسي ڪري) چيائين تہ، مون کي ڇا (ٿيو) آھي، جو ھُدھُد نہ ٿو ڏسان، يا ھو غير حاضر آھي؟ zoom
Spanish
Julio Cortes
Pasó revista a los pájaros y dijo: «¿Cómo es que no veo a la abubilla? ¿O es que está ausente? zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Сөләйман шул арада һүд-һүд кошын югалтты һәм әйтте: \"Миңа ни булды һүд-һүд кошын күрмимен, яки ул югалып киттеме?\ zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Kuşları teftiş etti de dedi ki: \"Hüdhüd'ü neden göremiyorum, yoksa kayıplara mı karıştı?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور سلیمان (علیہ السلام) نے پرندوں کا جائزہ لیا تو کہنے لگے: مجھے کیا ہوا ہے کہ میں ہدہد کو نہیں دیکھ پا رہا یا وہ (واقعی) غائب ہو گیا ہے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
انہوں نے جانوروں کا جائزہ لیا تو کہنے لگے کیا سبب ہے کہ ہُدہُد نظر نہیں آتا۔ کیا کہیں غائب ہوگیا ہے؟ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور پرندوں کا جائزہ لیا تو بولا مجھے کیا ہوا کہ میں ہد ہد کو نہیں دیکھتا یا وہ واقعی حاضر نہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=27&verse=20
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...