Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | (Bir gün) Süleymanın cinlərdən, insanlardan və quşlardan ibarət qoşunu toplandı. Onlar cərgə-cərgə düzülüb (nizamla) gedirdilər. | |
Bosnian Besim Korkut | I sakupiše se Sulejmanu vojske njegove, džini, ljudi i ptice, sve četa do čete, postrojeni, | |
Bosnian Mustafa Mlivo | I skupi | |
Dutch Salomo Keyzer | En Salomo's legers werden onder hem vergaderd, bestaande uit geniussen, menschen en ook vogelen; en zij werden in verschillende troepen gerangschikt. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | و لشكريان سليمان از انس و جن و پرندگان پيش او جمعآورى شدند و منظم ايستادند.(17) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | لشکریان سلیمان، از جنّ و انس و پرندگان، نزد او جمع شدند؛ آنقدر زیاد بودند که باید توقّف میکردند تا به هم ملحق شوند! | |
Farsi Hussain Ansarian | و برای سلیمان، سپاهیانش از پریان و آدمیان و پرندگان گردآوری شدند، [و آنان را از حرکت باز می داشتند] تا گروه های دیگر به آنان ملحق شوند؛ | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | و سپاهیان سلیمان از گروه جن و انس و مرغان (هر سپاهی تحت فرمان رئیس خود) در رکابش گرد آورده شدند. | |
French Muhammad Hamidullah | Et furent rassembl | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Und dort vor Salomo wurden dessen Heerscharen der Ginn und Menschen und V | |
German Amir Zaidan | Und f | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Und versammelt wurden f | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Dan dihimpunkan untuk Sulaiman tentaranya dari jin, manusia dan burung lalu mereka itu diatur dengan tertib (dalam barisan). | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | Furono riunite per Salomone le sue schiere di dèmoni, di uomini e di uccelli e furono allineate in ranghi distinti. | |
Italian Safi Kaskas | E davanti a Salomone sono state riunite le schiere di jinn, di uomini e uccelli: tutti negli ordini e nei ranghi. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | സുലൈമാന്ന് വേണ്ടി ജിന്നിലും മനുഷ്യരിലും പക്ഷികളിലും പെട്ട തന്റെ സൈന്യങ്ങള് ശേഖരിക്കപ്പെട്ടു. അങ്ങനെ അവരതാ ക്രമപ്രകാരം നിര്ത്തപ്പെടുന്നു. | |
Portuguese Samir El-Hayek | E foram consagrados ante Salom | |
Russian Kuliev E. | И собраны были к Сулейману (Соломону) его воины из числа джиннов, людей и птиц. Они были разделены на боевые порядки. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | К Сулайману были призваны его войска из джиннов, людей и птиц, и они были разделены [на дружины], и им [был дан приказ] двинуться в поход. | |
Russian V. Porokhova | И к Сулейману были собраны все воинства его: ■ Из джиннов, воинов и птиц - ■ И разместились все (по назначению и виду). | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | ۽ سليمان لاءِ جنن ۽ ماڻھن ۽ پکين مان سندس لشڪر گڏ ڪيا ويا، پوءِ اُھي لڳولڳ صفون ٻڌائي بيھاريا ويندا ھئا | |
Spanish Julio Cortes | Las tropas de Salomón, compuestas de genios, de hombres y pájaros, fueron agrupadas ante él y formadas. | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Сөләйман гаскәренә җыелырга әмер бирде, кешеләр, җеннәр вә кошлардан җыелдылар һәм барысы да җыелганчы туктап тордылар. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Cinlerden, insanlardan ve kuşlardan orduları, Süleyman'ın huzurunda bir araya getirildi. Onlar, düzenli bir biçimde sevk ediliyorlardı. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | اور سلیمان (علیہ السلام) کے لئے ان کے لشکر جنّوں اور انسانوں اور پرندوں (کی تمام جنسوں) میں سے جمع کئے گئے تھے، چنانچہ وہ بغرضِ نظم و تربیت (ان کی خدمت میں) روکے جاتے تھے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | اور سلیمان کے لئے جنوں اور انسانوں اور پرندوں کے لشکر جمع کئے گئے اور قسم وار کئے جاتے تھے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | اور جمع کیے گئے سلیمان کے لیے اس کے لشکر جنوں اور آدمیوں اور پرندوں سے تو وہ روکے جاتے تھے (ف۲۶) | |