Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ash-Shu`ara` 26:92 

Arabic Source
Arabic وَقِيلَ لَهُمْ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَعْبُدُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Və onlara belə deyərlər: “İbadət etdikləriniz (bütlər) haradadır? zoom
Bosnian
Besim Korkut
i reći će im se: \"Gdje su oni kojima ste se klanjali, zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
I bi zoom
Dutch
Salomo Keyzer
En tot hen zal gezegd worden: Waar zijn uwe godheden, zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
به آن‌ها گفته مى‌شود: آنچه كه غير از خدا بندگى مى‌كرديد كجا هستند؟ آيا به شما يا خودشان كمك مى‌كنند؟(92 و 93) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
و به آنان گفته می‌شود: «کجا هستند معبودانی که آنها را پرستش می‌کردید... zoom
Farsi
Hussain Ansarian
و به آنان گویند: آنچه را می پرستیدید، کجایند؟ zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
و به کافران گفته شود: بتهایی که پرستش می‌کردید به کجا شدند؟ zoom
French
Muhammad Hamidullah
et on leur dira : \"O zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
und es wird zu ihnen gesprochen: \"Wo ist nun das, was ihr anzubeten pflegtet zoom
German
Amir Zaidan
Und ihnen wurde gesagt: \"Wo ist das, dem ihr gedient habt zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Und es wird zu ihnen gesagt: \"Wo ist denn das, dem ihr zu dienen pflegtet zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
,"dan dikatakan kepada mereka: \"Dimanakah berhala-berhala yang dahulu kamu selalu menyembah(nya) zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
e verrà detto loro: «Dove sono coloro che adoravate zoom
Italian
Safi Kaskas
e sarà detto loro: “Dove sono gli dei che eravate soliti adorare zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അവരോട്‌ ചോദിക്കപ്പെടുകയും ചെയ്യും: നിങ്ങള്‍ ആരാധിച്ചിരുന്നതെല്ലാം എവിടെപ്പോയി? zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Ent zoom
Russian
Kuliev E.
Им скажут: \"Где же те, кому вы поклонялись zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
[когда им] скажут: \"Где же те, кому вы поклонялись, zoom
Russian
V. Porokhova
И скажут им: ■ \"Где те, кого вы чтили, zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
۽ کين چيو ويندو تہ اُھي ڪٿي آھن، جن کي پوڄيندا ھيؤ zoom
Spanish
Julio Cortes
Se les dirá: «¿Dónde está lo que servíais zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Вә аларга әйтелде: \"Кайда сезнең гыйбадәт кыйлган нәрсәләрегез. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Denir ki onlara: \"O ibadet ettikleriniz nerede?\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
اور ان سے کہا جائے گا: وہ (بت) کہاں ہیں جنہیں تم پوجتے تھے، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور ان سے کہا جائے گا کہ جن کو تم پوجتے تھے وہ کہاں ہیں؟ zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اور ان سے کہا جائے گا (ف۹۴) کہاں ہیں وہ جن کو تم پوجتے تھے، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=26&verse=92
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...